OJ:L_202490475: Rectificare la Regulamentul de procedură al Curții de Justiție (JO L 265, 29.9.2012)

Redacția Lex24
Publicat in CJUE: Decizii, Jurnalul Oficial UE, 05/08/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Jurnalul Ofícial al Uniunii EuropeneROSeria L5.8.2024Rectificare la Regulamentul de procedură al Curții de Justiție(Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 265 din 29 septembrie 2012)1.La pagina 13, articolul 25:în loc de:„Deciziile care privesc chestiuni administrative sau măsurile ce se impun a...

Informatii

Data documentului: 05/08/2024
Emitent: CJUE
Formă: CJUE: Decizii
Formă: Jurnalul Oficial UE
European flag

Jurnalul Ofícial
al Uniunii Europene

RO

Seria L


5.8.2024

Rectificare la Regulamentul de procedură al Curții de Justiție

(Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 265 din 29 septembrie 2012)

1.

La pagina 13, articolul 25:

în loc de:

„Deciziile care privesc chestiuni administrative sau măsurile ce se impun a fi luate ca urmare a propunerilor cuprinse în raportul preliminar prevăzut la articolul 59 din prezentul regulament sunt luate de Curte în cadrul reuniunii generale la care participă, cu drept de vot, toți judecătorii și avocații generali. Grefierul asistă la reuniunile generale, în afară de cazul în care Curtea decide altfel.”,

se citește:

„Deciziile care privesc chestiuni administrative sau măsurile ce se impun a fi luate ca urmare a propunerilor cuprinse în raportul prealabil prevăzut la articolul 59 din prezentul regulament sunt luate de Curte în cadrul reuniunii generale la care participă, cu drept de vot, toți judecătorii și avocații generali. Grefierul asistă la reuniunile generale, în afară de cazul în care Curtea decide altfel.”

2.

La pagina 14, articolul 29 alineatul (1):

în loc de:

„În cazul în care Curtea consideră că mai multe cauze trebuie judecate împreună de același complet de judecată, compunerea acestuia este cea stabilită pentru cauza al cărei raport preliminar a fost examinat primul.”,

se citește:

„În cazul în care Curtea consideră că mai multe cauze trebuie judecate împreună de același complet de judecată, compunerea acestuia este cea stabilită pentru cauza al cărei raport prealabil a fost examinat primul.”

3.

La pagina 19, titlul capitolului 6 din titlul I:

în loc de:

„RAPORTUL PRELIMINAR ȘI TRIMITEREA CAUZELOR COMPLETELOR DE JUDECATĂ”,

se citește:

„RAPORTUL PREALABIL ȘI TRIMITEREA CAUZELOR COMPLETELOR DE JUDECATĂ”.

4.

La pagina 19, titlul articolului 59:

în loc de:

„Raportul preliminar”,

se citește:

„Raportul prealabil”.

5.

La pagina 19, articolul 59 alineatele (1) și (2):

în loc de:

„(1) Atunci când se închide faza scrisă a procedurii, președintele stabilește data la care judecătorul raportor prezintă reuniunii generale a Curții un raport preliminar.

(2) Raportul preliminar cuprinde propuneri cu privire la necesitatea luării în cauză a unor măsuri speciale de organizare a procedurii sau a unor măsuri de cercetare judecătorească ori, dacă este cazul, cu privire la necesitatea adresării unor cereri de lămuriri instanței de trimitere, precum și cu privire la completul de judecată căruia trebuie să îi fie trimisă cauza. Raportul cuprinde de asemenea propunerea judecătorului raportor cu privire la eventuala omitere a ședinței de audiere a pledoariilor, precum și cu privire la eventuala omitere a concluziilor avocatului general în conformitate cu articolul 20 al cincilea paragraf din Statut.”,

se citește:

„(1) Atunci când se închide faza scrisă a procedurii, președintele stabilește data la care judecătorul raportor prezintă reuniunii generale a Curții un raport prealabil.

(2) Raportul prealabil cuprinde propuneri cu privire la necesitatea adoptării în cauză a unor măsuri speciale de organizare a procedurii sau a unor activități de cercetare judecătorească ori, dacă este cazul, cu privire la necesitatea adresării unor cereri de lămuriri instanței de trimitere, precum și cu privire la completul de judecată căruia trebuie să îi fie trimisă cauza. Raportul cuprinde de asemenea propunerea judecătorului raportor cu privire la eventuala omitere a ședinței de audiere a pledoariilor, precum și cu privire la eventuala omitere a concluziilor avocatului general în conformitate cu articolul 20 al cincilea paragraf din Statut.”

6.

La pagina 25, articolul 98 alineatul (2):

în loc de:

„În cazurile prevăzute la articolul 23 al treilea paragraf din Statut, cererile de decizie preliminară se notifică statelor părți la Acordul privind SEE, altele decât statele membre, precum și Autorității de Supraveghere AELS în versiunea originală, însoțite de o traducere a cererii sau, după caz, de un rezumat în una dintre limbile menționate la articolul 36, care trebuie aleasă de către destinatar.”,

se citește:

„În cazurile prevăzute la articolul 23 al treilea paragraf din Statut, cererile de decizie preliminară se notifică statelor părți la Acordul privind SEE, altele decât statele membre, precum și Autorității de Supraveghere AELS în versiunea originală, însoțite de o traducere a cererii sau, după caz, a unui rezumat în una dintre limbile menționate la articolul 36, care trebuie aleasă de către destinatar.”


ELI: http://data.europa.eu/eli/proc_rules/2012/929/corrigendum/2024-08-05/oj

ISSN 1977-0782 (electronic edition)


Top

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
Post
Filter
Apply Filters