între Guvernul României şi Guvernul Malayeziei
Guvernul României şi Guvernul Malayeziei (denumite mai jos părţi contractante),dorind să dezvolte şi să întărească relaţiile economice şi comerciale dintre cele două ţări, pe baza egalităţii şi avantajului reciproc,au convenit cele ce urmează: +
Articolul 1Părţile contractante vor lua măsurile adecvate, conform legilor, reglementărilor şi procedurilor în vigoare, în momentul respectiv, în ţările lor, pentru a facilita, intensifica şi diversifica comerţul cu mărfuri şi servicii dintre cele două ţări. +
Articolul 2Fiecare parte contractantă, ca membră a G.A.T.T., va acorda celeilalte părţi tratamentul naţiunii celei mai favorizate în toate problemele referitoare la:a) taxe vamale şi taxe de orice fel, inclusiv metodele de percepere a acestor taxe, impuse asupra sau în legătură cu importul şi exportul, sau impuse asupra transferului de fonduri pentru importuri şi exporturi; … b) reguli, formalităţi şi cheltuieli legate de vămuire; şi … c) toate taxele interne sau alte cheltuieli interne de orice fel impuse asupra sau în legătură cu produsele importate şi exportate. … +
Articolul 3În scopul promovării comerţului dintre cele două ţări, părţile contractante, pe baza clauzelor şi condiţiilor ce se vor conveni de către autorităţile competente ale ambelor ţări, conform legilor, regulilor şi reglementărilor în vigoare din fiecare ţară şi a competenţei lor, vor încuraja şi facilita vizitele oamenilor de afaceri, reprezentanţilor de firme şi ale delegaţiilor comerciale şi vor facilita participarea reciprocă la tîrgurile comerciale care vor avea loc în cealaltă ţară şi organizarea de expoziţii comerciale de către o parte contractantă pe teritoriul celeilalte. +
Articolul 4Mărfurile exportate de către o parte contractantă către cealaltă parte contractantă la acest acord vor fi originare din teritoriul ţării care exportă mărfurile respective. +
Articolul 5Prevederile prezentului acord nu vor limita drepturile fiecărei părţi contractante de a adopta şi aplica măsurile legate de protecţia securităţii şi sănătăţii publice sau prevenirea bolilor şi pestei la animale şi plante. +
Articolul 6Părţile contractante vor încuraja şi acorda asistenţa necesară întreprinderilor şi organizaţiilor de resort din fiecare ţară în vederea examinării oportunităţii încheierii de aranjamente comerciale pe termen scurt şi lung şi, acolo unde este cazul, încheierii de asemenea contracte, care pot fi convenite de comun acord. +
Articolul 7Preţurile mărfurilor care fac obiectul schimburilor în cadrul prezentului acord vor fi determinate pe baza preţurilor practicate pe piaţa mondială. +
Articolul 8Toate plăţile între cele două ţări vor fi efectuate în devize convertibile, aşa cum sînt ele definite de Fondul Monetar Internaţional, în conformitate cu reglementările privind schimbul valutar în vigoare în fiecare ţară. +
Articolul 9Părţile contractante se obligă să acorde, dacă este cazul, licenţe de import şi export persoanelor fizice şi organizaţiilor din ţările lor, în concordanţă cu legile şi reglementările din fiecare ţară. +
Articolul 10Prevederile articolelor precedente din prezentul acord nu vor fi aplicate la avantajele, preferinţele sau excepţiile pe care fiecare parte contractantă le-a acordat sau le poate acorda:a) ţărilor limitrofe şi contigue, cu scopul de a facilita traficul de frontieră; … b) ţărilor care sînt membre ale unei uniuni vamale sau ale unei zone de comerţ liber la care oricare parte contractantă a aderat sau poate să adere; … c) ca rezultat al participării la aranjamentele multilaterale avînd ca scop integrarea economică; … d) ca rezultat al acordurilor încheiate pentru comerţul în barter; şi … e) mărfurilor importate în virtutea programelor de ajutorare, acordate de ţări sau organizaţii şi/sau instituţii internaţionale. … +
Articolul 11Fiecare parte contractantă va acorda vaselor comerciale sau aeronavelor comerciale ale celeilalte un tratament nu mai puţin favorabil decît acela acordat vaselor comerciale sau aeronavelor comerciale ale oricărei ţări terţe, în legătură cu taxele portuare şi privilegiile, atunci cînd intră, staţionează sau părăsesc porturile şi aeroporturile părţii contractante respective. +
Articolul 12Părţile contractante sînt de acord să constituie un Comitet comercial mixt care să discute măsurile pentru dezvoltarea comerţului direct dintre cele două ţări şi problemele care pot să apară din aplicarea prezentului acord. Comitetul comercial mixt poate, de asemenea, să facă sugestiile necesare pehtru realizarea prezentului acord, şi se va întruni la data şi locul stabilite prin acord reciproc. +
Articolul 13Prevederile prezentului adord vor continua să se aplice şi după expirarea lui tuturor contractelor încheiate în perioada valabilităţii sale, dar care nu au fost realizate în întregime pînă la data expirării sale. +
Articolul 14Acest acord se va aplica provizoriu de la data semnării şi va intra în vigoare la data la care cele două părţi contractante îşi vor comunică una alteia că au fost îndeplinite formalităţile interne pentru aprobarea tratatelor internaţionale şi va rămîne în vigoare pe o perioadă de 3 (trei) ani. După aceea, el se va prelungi în mod automat pe perioade similare, dacă, cu o perioadă minimă de 3 (trei) luni înaintea expirării perioadei respective de valabilitate, nici unul din guverne nu notifică în scris celuilalt asupra intenţiei sale de a termina acordul.Prezentul acord va înlocui în totalitate Acordul semnat la 22 martie 1969, la Kuala Lumpur.Prezentul acord poate fi revizuit sau modificat prin conşimţămînt reciproc. Orice modificare sau încetare a valabilităţii prezentului acord va fi făcută fără prejudicii asupra drepturilor şi obligaţiilor rezultînd din acord sau contractelor încheiate pe baza prezentului acord, înainte de data sau pînă la data unei astfel de modificări sau încetări a valabilităţii prezentului acord.Drept pentru care, subsemnaţii, autorizaţi corespunzător de către guvernul lor, au semnat prezentul acord.Întocmit la Kuala Lumpur, Malayezia, la 1 martie 1991, în şase exemplare originale, două în limba română, două în bahasa malayeziană şi două în engleză, toate textele avînd aceeaşi valoare juridică.În caz de diferenţe între oricare din textele prezentului acord, textul în limba engleză va prevala.Pentru Guvernul României,dr. Adrian Năstase,ministrul afacerilor externePentru Guvernul Malayeziei,Dato' Seri Rafidah Aziz,ministrul comerţului internaţional şi industriei–––-