între Guvernul României şi Guvernul Republicii Costa Rica
Guvernul României şi Guvernul Republicii Costa Rica, denumite în continuare părţi contractante,animate de dorinţa de a promova şi dezvolta relatiile comerciale dintre cele doua tari pe baza egalitatii şi avantajului reciproc,afirmand ca dezvoltarea instituţiilor economice bazate pe economia de piaţa va ajuta la largirea şi diversificarea schimburilor comerciale între cele doua tari,ţinând seama de participarea ambelor tari la Acordul general pentru tarife şi comert (GATT),convinse ca un acord privind relatiile comerciale între cele doua părţi contractante creeaza cadrul adecvat care va accelera dezvoltarea şi amplificarea legaturilor comerciale directe între persoanele fizice şi juridice şi poate servi intereselor reciproce ale părţilor,având în vedere potentialul economic al celor două tari,au convenit urmatoarele: +
Articolul 1Părţile contractante îşi afirma dorinţa lor de a extinde schimbul de marfuri, în conformitate cu prevederile prezentului acord şi cu legile şi reglementarile în vigoare în fiecare tara, precum şi pe baza obiectivelor de dezvoltare economica a celor două tari.Părţile contractante vor lua masurile corespunzătoare pentru stimularea şi facilitarea schimbului de marfuri ca şi pentru asigurarea de condiţii favorabile pentru dezvoltarea pe termen lung a relatiilor comerciale între persoane fizice şi juridice din cele doua tari. +
Articolul 2Părţile contractante îşi vor acorda reciproc, pentru marfurile originare importante direct din cealalta parte sau pentru marfurile originare exportate direct celeilalte părţi tratamentul natiunii cele mai favorizate pe care îl acorda marfurilor originare din/sau destinate oricarei alte tari sau grup de tari în ceea ce priveste taxele vamale, impozitele sau alte obligaţii fiscale, cat şi în ceea ce priveste formalitatile administrative, regimul de acordare sau scutire de licente, transferurile sau platite de devize, reglementarea circulaţiei, transportului şi livrarii de marfuri. +
Articolul 3Prevederile art. 2 nu se vor aplica la:a) avantajele şi facilitatile pe care oricare dintre părţile contractante le-a acordat sau le va acorda în viitor oricareia dintre tarile limitrofe în scopul de a facilita traficul şi comertul de frontieră; … b) avantajele şi facilitatile pe care oricare dintre părţile contractante le-a acordat sau le va acorda în viitor unei tari sau grup de tari ca urmare a participării sale la uniuni vamale sau zone de comert liber, precum şi la alte acorduri economice internationale, inclusiv cele regionale, subregionale sau interregionale; … c) avantajele şi facilitatile pe care oricare dintre părţile contractante le-a acordat sau le va acorda marfurilor importante în cadrul programelor de ajutorare furnizate acelei părţi de către terte tari sau de către institutii, organisme şi oricare alte organizaţii internationale. … +
Articolul 4Părţile contractante îşi vor acorda reciproc facilităţi tarifare şi netarifare, în conformitate cu acordurile internationale în vigoare, acceptare de ambele părţi.Autorităţile competente din cele doua tari vor lua măsuri pentru ca persoanele fizice şi juridice din cele doua tari sa cunoasca facilitatile menţionate mai sus, incluzând eliberarea de certificate de origine pentru marfurile care beneficiaza de preferinte tarifare şi netarifare.De asemenea, părţile contractante îşi vor acorda reciproc orice reducere de taxe vamale rezultate din negocierile multilaterale. +
Articolul 5Schimbul de marfuri în cadrul prezentului acord se va realiza pe bază de contracte incheiate între persoane fizice şi juridice din cele doua tari, e baze nediscriminatorii fără de parteneri din terte tari şi în exercitarea deciziilor lor comerciale independente şi pe baza condiţiilor comerciale cum sunt: preţul, calitatea, disponibilitatea, termenul de livrare şi condiţiile de plată. +
Articolul 6Preturile pentru marfurile livrate conform prevederilor prezentului acord se vor stabili pe bază de negocieri între semnatarii contractelor de vanzare-cumparare în devize liber convertibile. Preturile vor fi cele practicate în comertul mondial pentru marfuri similare, în condiţiile de libera competitivitate. +
Articolul 7Toate tranzactiile comerciale între persoanele fizice şi juridice din cele doua tari se vor efectua în devize liber convertibile, desemnate de către Fondul Monetar International ca atare şi în conformitate cu legile şi reglementarile în vigoare care guverneaza regimul devizelor în ambele tari.Persoanele fizice şi juridice din cele doua tari vor putea conveni, de asemenea, alte modalităţi de plată, intotdeauna când vor fi respectate legile şi dispozitiile în domeniu.Niciuna dintre părţile contractante nu va limita transferurile de devize, ale depozitelor convertibile sau ale altor instrumente reprezentative rezultand din acestea, obtinute în mod legal, în legătură cu schimbul de marfuri, de către persoanele fizice sau juridice din cealalta tara.Cheltuielile în legătură cu operaţiunile comerciale, efectuate de o tara pe teritoriul celeilalte tari, vor putea fi efectuate şi în moneda locala, obtinuta în mod egal. +
Articolul 8Marfurile care fac obiectul schimbului comercial dintre cele doua tari vor fi destinate sa satisfaca necesitatile lor interne, în afara cazurilor în care părţile semnatare ale contractelor de vanzare-cumparare vor conveni altfel. +
Articolul 9Navele comerciale aflate sub pavilionul uneia din cele doua tari, precum şi incarcatura şi echipajele lor vor beneficia de clauza natiunii celei mai favorizate, la intrarea, staţionarea şi ieşirea din porturile şi locurile de ancorare ale celeilalte tari, atât în ceea ce priveste regimul porturilor cat şi toate operaţiunile care se realizează în cadrul porturilor, inclusiv plata serviciilor portuare.Cele prevăzute în paragraful anterior nu se referă la navele destinate comerţului de coasta şi navigatiei interne.Naţionalitatea navelor sub pavilionul uneia dintre cele doua tari va fi recunoscută de către autorităţile competente ale celeilalte tari pe baza documentelor aflate a bordul navelor respective, care au fost emise de către autorităţile tarii sub pavilionul careia navighează nava. +
Articolul 10Partea română îşi rezerva dreptul de a face asigurarea la societăţi româneşti pentru orice marfa care se exporta în Republica Costa Rica, ca şi pentru cele importate din Republica Costa Rica, în cazurile în care riscul transportului ar fi în sarcina vânzătorului sau, respectiv, în sarcina cumparatorului.Partea costaricana îşi rezerva dreptul de a face asigurarea la societăţi costaricane pentru orice marfa care se exporta în România, ca şi pentru cele importate din România, în cazurile în care riscul transportului ar fi în sarcina vânzătorului sau respectiv,în sarcina cumparatorului. +
Articolul 11În conformitate cu legile şi reglementarile interne în vigoare în fiecare tara, părţile contractante convin importul, liber de taxe vamale, impozite şi alte taxe, al urmatoarelor bunuri:a) mostre, modele, materiale de publicitate, alte documente fără valoare comerciala; … b) bunuri destinate inlocuirii de produse importate anterior, bunuri primite în cadrul bonificatiilor; … c) unelte şi articole aduse de parteneri din cealalta tara pentru a fi utilizate la asamblarea sau repararea de produse cu condiţia ca acestea să fie reexportate după terminarea operaţiunilor pentru care au fost importate; … d) marfuri destinate a fi expuse la targuri şi expozitii, cu condiţia ca acestea să fie reexportate după incheierea targurilor şi expoziţiilor. Se exceptează de la reexport produsele alimentare şi alte articole de mica valoare, destinate consumului în timpul targurilor, expoziţiilor, conferintelor, reuniunilor şi altor manifestari similare; … e) unelte şi echipamente speciale care se utilizeaza la lucrari de montaj şi constructii, prestări de servicii, asistenţa tehnica şi alte activităţi similare, aduse de către parteneri din cealalta tara care presteaza asemenea activităţi, cu condiţia ca astfel de unelte şi echipamente să fie reexportate după terminarea activităţilor pentru care au fost importate. În cazul în care aceste unelte şi echipamente ar fi cumparate în tara în care s-au realizat activităţile, cumparatorului va plati impozitele respective; … f) containere şi ambalaje speciale, utilizate în comert international, care vor fi returnate partenerului. … Toate bunurile şi marfurile exonerate de taxe vamale vor fi utilizate numai în scopurile pentru care au fost importate. În cazul în care se vor utiliza în alte scopuri sau se vor valorifica în tara importatoare, se vor aplica reglementarile vamale în vigoare în tara importatoare. +
Articolul 12Părţile contractante vor lua masurile corespunzătoare, în conformitate cu propria lor legislatie şi cu prevederile acordurilor internationale la care ele sunt părţi, pentru a proteja pe teritoriile lor, de orice formă de concurenta neloiala în tranzactiile comerciale, a produselor originare din cealalta tara, impiedicand şi interzicand fabricarea, circulatia sau vanzarea de produse care poarta marci, inscriptii sau orice alte semne care ar constitui o falsa identificare privind provenienţă speciei, natura sau calitatea produsului. +
Articolul 13Pentru promovarea şi realizarea obiectivelor prezentului acord, părţile contractante vor lua măsuri, în conformitate cu legile şi reglementarile în vigoare în tarile lor, pentru a incuraja şi facilita:1. Extinderea contractelor economice între persoanele, fizice şi juridice din cele doua tari, schimbul de reprezentanti comerciali, de oameni de afaceri şi de specialisti şi tehnicieni din diferite domenii de activitate, în scopul dezvoltării schimburilor comerciale între cele doua tari. În acest sens, părţile contractante se asteapta ca, în perioada de valabilitate a prezentului acord, persoanele fizice şi juridice din fiecare tara, bazate pe considerente comerciale, sa sporeasca cumpararile lor de marfuri din cealalta tara. În acest scop, autorităţile competente ale celor două părţi contractante vor face cunoscut acest acord şi îl vor pune la dispoziţia tuturor celor interesati.2. Organizarea de manifestari comerciale promotionale, cum sunt: targuri, expozitii, misiuni comerciale, conferinte şi alte acţiuni similare pe teritoriile celor două tari, precum şi participarea persoanelor fizice şi juridice la asemenea manifestari.3. Stabilirea pe teritoriul celor două tari, în conformitate cu legile lor în vigoare, de reprezentante şi oficii comerciale ale persoanelor fizice şi juridice din cealalta tara, cu aplicarea unui tratament nediscriminatoriu faţă de tari terte pentru activitatea acestor reprezentante şi oficii comerciale.4. Prospectarea pietelor şi crearea condiţiilor pentru negocierea şi incheierea de contracte, aranjamente sau înţelegeri comerciale pe termen lung între persoanele fizice şi juridice din cele doua tari. De aceea fiecare parte contractantă va permite persoanelor fizice şi juridice din cealalta tara sa faca reclama pentru propriile produse direct în mediile de publicitate, incluzând presa, radioul, televiziunea, publicatiile, panourile, afisele sau posta directa.Fiecare parte contractantă va permite persoanelor fizice şi juridice din cealalta parte sa realizeze studii de piaţa fie direct, fie pe bază de contracte, punandu-le la dispoziţie informaţii cu caracter neconfidential, facilitand schimbul de informaţii cu privire la legile referitoare la comertul exterior şi la programele şi orientarile dezvoltării economice.Fiecare parte contractantă va pune la dispoziţia persoanelor fizice şi juridice ale celeilalte părţi toate legile şi reglementarile, deciziile juridice şi regulile publice cu aplicare generală referitoare la activitatea comerciala, investitii, impozite, activitatea bancara, asigurări şi alte servicii financiare şi de transport.5. Realizarea de contacte directe între persoane fizice şi juridice ale uneia dintre tari cu utilizatorii liberi şi clienti ai marfurilor din cealalta tara.6. Organizarea pe teritoriul uneia dintre tari sau în terte tari de societăţi mixte comerciale, societăţi cu capital propriu, bănci mixte, birouri tehnico-comerciale, unităţi de service şi de asistenţa tehnica, depozitate de marfuri şi piese de schimb, ateliere de reparatii şi alte forme organizatorice care se convin între persoanele fizice şi juridice din cele doua tari.Părţile contractante vor sprijini oamenii de afaceri, tehnicienii, specialistii companiilor din ambele tari în tot ceea ce priveste condiţiile necesare pentru indeplinirea activităţii lor.7. Colaborarea între persoanele fizice şi juridice din cele doua tari pentru promovarea şi dezvoltarea livrarilor de marfuri în comun în terte tari, precum şi promovarea de tranzactii multilaterale. +
Articolul 14Fiecare parte contractantă va acorda, în conformitate cu legile şi reglementarile în vigoare în tara sa, toate facilitatile de trecere, în tranzit pe teritoriul sau, a marfurilor:a) originare de pe teritoriul uneia din cel doua tari şi destinate tarilor terte; … b) originare din terte tari şi destinate celeilalte tari. … +
Articolul 15Prevederile prezentului acord nu vor fi interpretate ca un impediment pentru adoptarea şi indeplinirea, de către fiecare parte contractantă, a masurilor necesare pentru:a) protejarea moralitatii publice; … b) aplicarea legilor şi celorlalte reglementari privind securitatea naţionala; … c) reglementarea importurilor sau exporturilor de arme, munitii şi alte materiale strategice şi de razboi; … d) protejarea vietii şi sănătăţii persoanelor, animalelor şi plantelor; … e) protejarea patrimoniului naţional cu valoarea artistica, istorica şi arheologica; … f) restrictionarea exportului, utilizarea şi consumul de materiale nucleare, produse radioactive şi alte materiale utilizabile în dezvoltarea sau folosirea energiei nucleare. … +
Articolul 16Comisia mixta interguvernamentala constituita între cele doua tari în baza acordului semnat în 1973 va examina modul de indeplinire a prevederilor prezentului acord, precum şi a altor înţelegeri comerciale, stadiul schimburilor comerciale şi va initia, sprijini şi promova noi acţiuni care să conduca la cresterea şi diversificarea schimburilor. +
Articolul 17Părţile contractante confirma interesul lor privind solutionarea prompta şi echitabila, pe cat posibil pe cale amiabila, a eventualelor diferende rezultand din tranzactiile comerciale incheiate între persoanele fizice şi juridice din cele doua tari.Dacă nu este posibila solutionarea, diferendelor pe cale amiabila, persoanele fizice şi juridice din cele doua tari vor putea recurge la arbitraj în conformitate cu contractele incheiate între ele.Părţile semnatare ale contractului comercial pot stabili ca arbitrajul să se faca în conformitate cu oricare din regulile de arbitraj recunoscute pe plan international, inclusiv reguli UNCITRAL, în care caz trebuie desemnata o autoritate de arbitraj potrivit regulilor menţionate, intr-o tara diferita decat România sau Republica Costa Rica.Nici o prevedere a acestui articol nu va împiedica persoanele fizice şi juridice sa convina asupra oricarei alte forme de arbitraj sau de solutionare a diferendelor, pe care o prefera şi o accepta reciproc ca fiind cea mai corespunzătoare necesitatilor lor specifice. +
Articolul 18În conformitate cu propriile lor obiective şi politici, părţile contractante vor colabora bilateral şi multilateral pentru solutionarea problemelor comerciale de interes comun.Părţile contractante convin să se consulte pe cai adecvate, inclusiv cu ocazia sesiunilor comisiei mixte, la cererea oricareia dintre părţi, asupra problemelor privind interpretarea şi aplicarea în practica a prezentului acord sau a altor aspecte relevante ale relatiilor lor reciproce. +
Articolul 19Prevederile prezentului acord nu afectează şi nu vor afecta alte acorduri bilaterale incheiate sau care se vor incheia şi nici nu vor afecta drepturile şi oblibaţiile părţilor contractante rezultate din acordurile internationale deja incheiate. +
Articolul 20Prezentul acord va intra în vigoare la data la care părţile contractante îşi notifica reciproc ca au fost indeplinite cerinţele lor legale interne. Acordul va avea o valabilitate de 5 ani, după care va fi prelungit în mod automat, pe perioade succesive de un an, în afară de cazul în care oricare dintre părţile contractante notifica în scris celeilalte părţi intentia sa de a-i inceta valabilitatea, cu 60 de zile inaintea datei de valabilitate anuală.În Momentul intrarii în vigoare a prezentului acord, acordul comercial semnat la data de 6 octombrie 1971 rămâne fără efect. +
Articolul 21Prezentul acord va putea fi completat sau modificat cu acordul celor două părţi contractante prin intermediul unor protocoale adecvate. Completările sau modificările respective vor intra în vigoare în conformitate cu prevederile art. 20 din prezentul acord. +
Articolul 22Toate tranzactiile incheiate în perioada de valabilitate a prezentului acord şi nerealizate integral sau parţial la data expirarii acestuia vor continua să se supuna prevederilor prezentului acord.Semnat la San Jose, la data de 12 iulie 1991, în patru exemplare originale, doua în limba română şi doua în limba spaniola, având aceeasi valoare.Pentru Guvernul României,Adrian Nastaseministrul afacerilor externePentru Guvernului Republicii Costa Ricadr. Bernd Niehaus Quesada,ministrul relatiilor externe şi cultelor––-