ACORD din 10 iulie 2002

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 16/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 181 din 24 martie 2003
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 1124 19/07/2004
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LATRATAT 27/01/1992
ActulREFERIRE LACONVENTIE 08/11/1990
ActulREFERIRE LACONVENTIE 20/12/1988
ActulREFERIRE LACONVENTIE 27/01/1977
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 1124 19/07/2004
ActulCONTINUT DELEGE 70 11/03/2003
ActulRATIFICAT DELEGE 70 11/03/2003
ActulREFERIT DEDECRET 111 07/03/2003

între Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria privind cooperarea în combaterea criminalitatii organizate, a traficului ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori, a terorismului şi a altor infracţiuni grave



Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria, denumite în continuare părţi contractante,actionand în conformitate cu principiile stabilite în Tratatul de prietenie, colaborare şi buna vecinătate dintre România şi Republica Bulgaria, semnat la Sofia la 27 ianuarie 1992,convinse de necesitatea protejării vieţii, proprietăţii şi a drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale cetăţenilor lor,ingrijorate de accentuarea consumului abuziv de stupefiante, precum şi de intensificarea la nivel mondial a traficului internaţional ilicit cu acestea,urmărind să-şi unească eforturile pentru prevenirea şi combaterea actelor teroriste,recunoscând avantajele cooperării internaţionale, ca factor de maxima importanţa pentru prevenirea şi combaterea eficace a criminalitatii transnationale,având în vedere angajamentele internaţionale asumate de către ele şi referindu-se în special la Convenţia unica privind stupefiantele (New York, 30 martie 1961), cu modificările introduse prin Protocolul privind amendamentele la Convenţia unica privind stupefiantele (Geneva, 25 martie 1972), Convenţia Naţiunilor Unite împotriva traficului ilicit cu stupefiante şi substanţe psihotrope (Viena, 20 decembrie 1988), Convenţia privind spalarea, căutarea, capturarea şi confiscarea produselor rezultate din infracţiuni (Strasbourg, 8 noiembrie 1990), Convenţia europeană privind reprimarea terorismului (Strasbourg, 27 ianuarie 1977), la Planul global de acţiune (New York, 23 februarie 1990) şi la rezoluţiile adoptate de Cel de-al IX-lea Congres al Naţiunilor Unite privind prevenirea criminalitatii şi tratamentul infractorilor (Cairo, 29 aprilie – 8 mai 1995),au convenit următoarele: +
Articolul 1Domenii de cooperare(1) În conformitate cu legislatiile lor naţionale, părţile contractante vor coopera în prevenirea, descoperirea şi cercetarea infracţiunilor, îndeosebi a următoarelor:1. fapte din domeniul criminalitatii organizate internaţionale;2. traficul ilegal cu stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori, producerea, comerţul şi posesia ilegale de stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori;3. acte de terorism internaţional;4. infracţiuni îndreptate împotriva vieţii, sănătăţii şi libertăţii persoanelor, a demnităţii umane şi împotriva proprietăţii;5. producerea, achiziţionarea, posesia, importul, exportul, tranzitul şi traficul ilegale cu arme, muniţii, explozivi, substanţe toxice, materiale chimice, biologice, bacteriologice şi nucleare, cu bunuri şi tehnologii de importanţa strategica, precum şi cu tehnologie militară;6. infracţiuni care au ca obiect metale şi pietre preţioase, precum şi obiecte cu valoare istorica, culturală şi artistică;7. falsificarea sau contrafacerea documentelor de călătorie, a vizelor şi banilor cu circulaţie în statele părţilor contractante sau în străinătate, a timbrelor poştale, certificatelor de valoare şi a altor titluri de valoare emise de către stat, a cărţilor de credit şi de plată, care nu reprezintă titluri de valoare, precum şi punerea în circulaţie şi utilizarea unor astfel de articole;8. operaţiuni financiare şi alte tranzacţii ilegale cu fonduri sau bunuri;9. spalarea banilor, precum şi faptele de conversie, transfer, tainuire sau mascare a produselor rezultate din infracţiuni;10. traficul cu fiinţe umane, migratia ilegala şi rezidenţă ilegala a persoanelor, exploatarea copiilor şi proxenetismul;11. traficul ilegal cu organe şi tesuturi umane;12. jocuri de noroc ilegale şi manopere frauduloase folosite în jocurile de noroc legale;13. furturi de autoturisme şi comerţul ilegal cu vehicule cu motor, falsificarea sau uzul de documente falsificate pentru acestea;14. infracţiuni cibernetice;15. infracţiuni îndreptate împotriva proprietăţii intelectuale;16. corupţie;17. contrabanda şi infracţiuni la trecerea frontierei;18. infracţiuni privind mediul ambiant.(2) Părţile contractante se vor sprijini reciproc în combaterea altor tipuri de infracţiuni, ale căror prevenire şi descoperire impun cooperarea autorităţilor lor competente.(3) Părţile contractante vor coopera numai în ceea ce priveşte acele fapte care constituie infracţiuni în legislaţia naţionala a statelor lor.
+
Articolul 2Autorităţi competente(1) Părţile contractante îşi vor comunică reciproc, prin canale diplomatice, autorităţile competente pentru aplicarea prezentului acord, denumite în continuare autorităţi competente.(2) Aceasta comunicare va fi facuta în termen de 30 de zile de la data la care prezentul acord va intra în vigoare şi va indica domeniul de competenţa al fiecărei autorităţi competente, denumirile complete şi adresele acestora, punctele oficiale de contact, numerele de telefon, fax şi adrese de e-mail, precum şi orice alte detalii relevante.(3) Autorităţile competente se vor informa reciproc imediat, în cazul oricărei schimbări survenite în privinta datelor comunicate conform paragrafului (2).(4) Autorităţile competente vor coopera în mod direct şi vor conveni asupra formelor specifice de cooperare şi asupra modalităţilor de contact, în conformitate cu legislaţia naţionala aplicabilă şi potrivit prerogativelor lor.(5) Autorităţile competente pot încheia protocoale de cooperare, dacă acest lucru este necesar pentru realizarea obiectivelor prevăzute în prezentul acord şi în scopul aplicării acestuia.
+
Articolul 3Forme de cooperare(1) Pentru scopurile prezentului acord şi în conformitate cu legislatiile lor naţionale, autorităţile competente:1. vor efectua schimb reciproc de informaţii privind: persoanele, grupurile şi reţelele suspectate de a fi implicate în comiterea infracţiunilor, astfel cum au fost acestea prevăzute în art. 1; modurile de acţiune a infractorilor şi reţelelor infractionale; echipamentul, rutele şi locurile de tainuire, originea şi destinaţia bunurilor a căror posesie este ilegala; împrejurări specifice, cazuri de încălcare a legii şi măsurile luate pentru prevenirea şi evitarea unor astfel de infracţiuni;2. vor efectua schimb de informaţii cu privire la prevenirea şi combaterea actelor de terorism planuite, în special a celor îndreptate împotriva intereselor părţilor contractante şi referitor la grupurile teroriste ai căror membri planuiesc, comit sau au comis astfel de infracţiuni;3. vor coopera în căutarea persoanelor suspectate de a fi comis infracţiuni sau a persoanelor care se sustrag responsabilităţii penale ori executării pedepselor;4. vor coopera în căutarea persoanelor dispărute, inclusiv prin activităţi pentru identificarea persoanelor sau rămăşiţelor persoanelor neidentificate;5. vor coopera în vederea aplicării măsurilor care decurg din programe de protecţie a martorilor şi vor realiza schimburi de informaţii şi de experienta în aceste chestiuni;6. vor coopera în domeniul cautarii bunurilor furate şi a altor obiecte implicate în activităţi penale, inclusiv a vehiculelor cu motor, precum şi în returnarea acestora, în conformitate cu legislatiile lor naţionale;7. vor sincroniza acţiunile de cooperare care implica punerea la dispoziţie de personal, asistenţa tehnica şi organizatorică pentru descoperirea şi cercetarea infracţiunilor, inclusiv prin constituirea unor grupuri de lucru comune care să coordoneze activitatea. Autorităţile competente ale ambelor părţi contractante se vor informa reciproc, cu operativitate, în legătură cu infracţiunile în a căror comitere sunt implicaţi cetăţenii statelor ambelor părţi contractante şi vor coopera în realizarea cercetării operative. Se va înfiinţa o linie protejata de comunicaţii pentru transmiterea on-line a informaţiilor între autorităţile competente ale statelor părţilor contractante, având ca scop schimbul operativ de informaţii;8. vor organiza reuniuni de lucru oricând acest lucru este necesar pentru pregătirea şi coordonarea măsurilor conjugate;9. vor efectua schimburi de informaţii privind rezultatele cercetărilor criminalistice şi criminologice, tehnicile utilizate pentru descoperirea şi cercetarea infracţiunilor, structurile organizatorice ale unităţilor lor competente, sistemele şi principiile aplicate pentru formarea, pregătirea profesională şi calificarea specialiştilor, privind metodele de lucru şi echipamentul folosit;10. vor efectua schimburi de informaţii privind obiectele şi metodele utilizate pentru comiterea infracţiunilor sau bunurilor ce rezultă din fapte cu caracter penal, la cererea autorităţii competente a celeilalte părţi contractante;11. vor efectua schimburi de informaţii privind gestionarea sistemelor de evidenta a cărţilor de identitate, a documentelor de călătorie şi a documentelor de stare civilă;12. vor efectua schimburi de informaţii privind organizarea şi modul de aplicare a managementului frontierei şi măsurile de control asociate acestuia;13. vor organiza schimburi reciproce de specialişti, în scopul îmbunătăţirii pregătirii de specialitate a acestora şi al cunoaşterii reciproce a mijloacelor şi metodelor de combatere a criminalitatii;14. vor efectua schimburi reciproce de texte de legi şi reglementări relevante, de analize şi literatura de specialitate, precum şi de alte reglementări semnificative pentru domeniile de cooperare prevăzute în art. 1;15. vor efectua schimburi de experienta privind controlul utilizării legale a stupefiantelor, substanţelor psihotrope şi a precursorilor acestora, având în vedere în special posibilele abuzuri.(2) Cooperarea prevăzută la paragraful (1) se va desfăşura, după caz, fie în baza programelor care urmează să fie convenite, pentru perioade determinate, de autorităţile competente, prin protocoalele menţionate la art. 2 paragraful (5), fie la cererea unei autorităţi competente. Aceste autorităţi pot acţiona şi unilateral, din proprie iniţiativă, dacă se considera ca o astfel de acţiune corespunde scopurilor prezentului acord, este avantajoasă şi în interesul autorităţii competente beneficiare a celeilalte părţi contractante, care însă trebuie să fie informată oportun despre o asemenea iniţiativa.
+
Articolul 4Proceduri de cooperare(1) Furnizarea de informaţii în cadrul acestui acord va fi realizată de autorităţile competente ale uneia dintre părţile contractante, la solicitarea autorităţilor competente ale celeilalte părţi contractante.(2) Solicitarea menţionată la paragraful (1) va fi transmisă în scris şi va conţine:1. denumirea autorităţii competente care adresează cererea şi denumirea autorităţii competente căreia îi este adresată;2. date cat mai detaliate despre scopul cererii, persoanele care fac obiectul acestei cereri, fapte, obiecte sau documente despre care sunt cerute informaţiile, precum şi date necesare pentru îndeplinirea acesteia;3. o descriere detaliată a procedurilor specifice, pentru îndeplinirea cărora este adresată solicitarea;4. dacă este necesar, termenele pentru îndeplinirea solicitării.(3) Cererea va fi transmisă în limba statului părţii contractante solicitate sau în limba engleza.(4) Informaţiile care pot contribui la descoperirea, prevenirea sau cercetarea infracţiunilor, care aduc atingere intereselor părţilor contractante, pot fi transmise către cealaltă parte contractantă prin autorităţile competente ale părţilor contractante, din proprie iniţiativă, fără o cerere prealabilă, dacă acestea considera ca respectivele informaţii privesc interesele celeilalte părţi contractante.(5) Îndeplinirea cererilor se va realiza în cel mai scurt timp posibil. Autorităţile competente pot solicita informaţii adiţionale, dacă se considera ca acestea sunt necesare pentru îndeplinirea cererii.
+
Articolul 5Respingerea cererii(1) Îndeplinirea cererii poate fi refuzată, în întregime sau parţial, dacă se considera ca prin îndeplinirea acesteia s-ar putea încalcă drepturile individului, suveranitatea şi securitatea naţionala a statului sau ar fi amenintat orice alt interes important de stat ori dacă îndeplinirea cererii respective este în contradictie cu legislaţia naţionala a părţii contractante solicitate sau cu obligaţiile internaţionale asumate de către părţi.(2) Autorităţile competente se vor informa reciproc în scris, fără întârziere, în caz de refuz al unei solicitări sau de îndeplinire parţială a acesteia, indicând motivele.(3) Fiecare autoritate competentă poate stabili condiţii cu privire la îndeplinirea unei cereri sau la modul de utilizare a rezultatelor obţinute prin aceasta, condiţii care vor fi obligatorii pentru autoritatea competentă a celeilalte părţi contractante.
+
Articolul 6Protecţia informaţiilor(1) Părţile contractante vor garanta protecţia tuturor datelor, informaţiilor, materialelor şi echipamentului schimbate reciproc în vederea aplicării prezentului acord, inclusiv a cererilor primite, în conformitate cu legislaţia naţionala a părţii contractante care le-a furnizat. Nivelul de securitate stabilit de partea contractantă furnizoare nu poate fi modificat.(2) Informaţiile, materialele, datele şi echipamentul sau mostrele primite în cadrul prezentului acord nu pot fi transmise unui stat terţ decât cu acordul prealabil, dat în scris, al autorităţii competente a părţii contractante care le-a furnizat.
+
Articolul 7Limba de lucruLimba de lucru în cadrul cooperării stabilite prin prezentul acord va fi limba engleza, dacă nu se convine altfel, pentru anumite cazuri concrete.
+
Articolul 8Protecţia datelor personaleÎn scopul protecţiei datelor personale, denumite în acest articol date, care sunt schimbate reciproc în cadrul cooperării stabile prin prezentul acord, părţile contractante se angajează să respecte, prin intermediul autorităţilor lor competente, în conformitate cu legislaţia naţionala respectiva, următoarele reguli:1. partea contractantă care primeşte datele le poate utiliza numai pentru scopul şi în condiţiile stabilite de partea contractantă care le furnizează;2. la cererea părţii contractante care furnizează datele, partea contractantă care le primeşte va specifică modul de utilizare a datelor transmise şi rezultatele obţinute astfel;3. datele pot fi trimise numai autorităţilor competente în combaterea criminalitatii. Datele nu pot fi transmise altor autorităţi decât cu acordul scris al părţii contractante care le furnizează;4. partea contractantă care furnizează datele are obligaţia de a se asigura ca acestea sunt corecte şi de a verifica dacă transmiterea acestora este necesară şi corespunzătoare scopului. Dacă ulterior se stabileşte ca au fost transmise date eronate sau care nu ar fi trebuit transmise, partea contractantă care le-a primit trebuie notificată imediat. Partea contractantă care a primit datele va corecta erorile sau, în cazul în care datele nu ar fi trebuit transmise, le va distruge;5. o persoană ale carei date urmează să fie transmise sau au fost transmise poate, la cererea sa, să obţină informaţii despre datele transmise şi scopul utilizării lor, dacă legislaţia naţionala a părţii contractante solicitate permite acest lucru;6. în momentul transmiterii datelor partea contractantă care le furnizează va notifica celeilalte părţi contractante cu privire la termenul pentru distrugerea lor, în conformitate cu legislaţia sa naţionala. Indiferent de acest termen, datele privind persoana respectiva trebuie distruse imediat ce nu mai sunt necesare. Partea contractantă care le-a furnizat trebuie să fie informată despre distrugerea datelor transmise şi despre motivele distrugerii. În cazul încetării valabilităţii prezentului acord, toate datele primite în baza lui trebuie să fie distruse cel mai târziu până la data la care încetează valabilitatea sa;7. ambele părţi contractante au obligaţia de a tine evidenta transmiterii, primirii şi distrugerii datelor;8. ambele părţi contractante au obligaţia de a proteja efectiv datele împotriva accesului neautorizat şi a modificării sau publicării lor neautorizate.
+
Articolul 9Ofiţerii de legătură(1) Fiecare parte contractantă poate, în conformitate cu legislaţia aplicabilă, sa numească o persoană de specialitate care să funcţioneze în cadrul misiunii sale diplomatice pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante.(2) Persoana desemnată în baza paragrafului (1) va acţiona în calitate de ofiţer de legătură, asigurând contactele şi facilitand comunicarea, precum şi alte forme de cooperare cu autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante.
+
Articolul 10Costuri(1) Dacă nu se convine, în prealabil, în alt fel de către autorităţile competente:1. costurile în legătură cu schimbul de informaţii şi de texte de lege, reglementări, analize şi literatura de specialitate relevante, prevăzute la art. 3 paragraful (1) pct. 14, vor fi suportate de partea contractantă care le furnizează;2. costurile în legătură cu activităţile de cooperare prevăzute la art. 3 paragraful (1) pct. 2, 3, 4 şi 6 vor fi suportate de partea contractantă care furnizează asistenţa pentru cealaltă parte contractantă în cadrul cooperării, cu excepţia costurilor privind transportul internaţional, care vor fi suportate de partea contractantă care solicită asistenţa;3. costurile aferente realizării activităţilor de cooperare prevăzute la art. 3 paragraful (1) pct. 5 vor fi suportate de partea contractantă care solicită asistenţa. Părţile contractante se angajează să respecte echilibrul mutual şi reciprocitatea unei asemenea cooperări.(2) Orice alte costuri în legătură cu activităţile de cooperare prevăzute la art. 3 vor fi suportate de părţile contractante pe bază de reciprocitate.(3) Detaliile privind plata cheltuielilor aferente implementarii prezentului acord vor fi convenite de autorităţile competente, potrivit cerinţelor, prin protocoalele menţionate la art. 2 paragraful (5).
+
Articolul 11Reglementarea litigiilorOrice litigiu cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi reglementat prin consultări şi negocieri între părţile contractante.
+
Articolul 12Relaţia cu alte acorduri. Amendamente(1) Prezentul acord nu afectează drepturile şi obligaţiile părţilor contractante care decurg din alte acorduri internaţionale bilaterale sau multilaterale, la care acestea sunt parte.(2) Părţile contractante pot conveni sa modifice prezentul acord, la propunerea scrisă a oricăreia dintre ele. Astfel de modificări vor intra în vigoare conform procedurii de intrare în vigoare a acordului.
+
Articolul 13Dispoziţii finale(1) Prezentul acord este încheiat pentru o perioadă nedeterminată şi va intra în vigoare de la data primirii ultimei notificări prin care părţile contractante se informează reciproc, prin canale diplomatice, asupra îndeplinirii cerinţelor de intrare în vigoare a acestuia, în conformitate cu legislaţia lor naţionala.(2) Orice parte contractantă poate denunta acordul în orice moment, printr-o notificare scrisă transmisă pe canale diplomatice. Denunţarea produce efecte după 6 luni de la data predării unei astfel de notificări celeilalte părţi contractante.Semnat la Sofia la 10 iulie 2002, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, bulgara şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Ioan Rus,ministru de internePentru Guvernul Republicii Bulgaria,Gheorghi Petkanov,ministru de interne––––––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
Post
Filter
Apply Filters