între Guvernul României şi Guvernul Republicii Islamice Iran privind transportul maritim comercial
Guvernul României şi Guvernul Republicii Islamice Iran, denumite în continuare părţi contractante,dorind să asigure o dezvoltare armonioasă a transportului comercial maritim între statele lor,respectând principiul libertăţii navigaţiei comerciale internaţionale între statele lor,considerând ca ambele părţi contractante îşi vor acorda reciproc toată asistenţa posibila pentru stabilirea unor relaţii bilaterale şi multilaterale între organizaţiile lor şi unităţile responsabile cu activităţile de transport maritim,au convenit următoarele: +
Articolul 1În sensul prezentului acord, termenii de mai jos au următoarea definiţie:1. teritoriu, în cazul oricărei părţi contractante, înseamnă zonele aflate sub suveranitatea sau jurisdicţia statului acesteia, în afară de cazul în care din context rezultă altfel;2. autoritate competentă înseamnă:– pentru Guvernul României – Ministerul Transporturilor;şi– pentru Guvernul Republicii Islamice Iran – Ministerul Drumurilor şi Transporturilor;3. nava a statului unei părţi contractante înseamnă navele maritime comerciale care arboreaza pavilionul statului uneia dintre părţile contractante, aparţinând persoanelor juridice sau fizice române, respectiv iraniene, care operează servicii comerciale şi care sunt înregistrate în România, respectiv în Republica Islamica Iran.Prevederile acestui acord nu vor fi aplicate:a) navelor militare şi navelor pentru transportul forţelor armate; … b) navelor utilizate exclusiv în scopuri militare; … c) navelor utilizate pentru servicii guvernamentale; … d) navelor de cercetare (hidrografica, oceanografica şi ştiinţifică); … e) navelor nucleare; … f) navelor de pescuit, atunci când pescuiesc; … g) ambarcatiunilor de agrement cu sau fără propulsie mecanică; … h) navelor utilizate pentru servicii publice; … i) navelor utilizate în scopuri necomerciale; … 4. companie de transport maritim pe teritoriul statului oricărei părţi contractante înseamnă o persoană juridică înregistrată sau stabilită în conformitate cu legislaţia în vigoare pe teritoriul statului uneia dintre părţile contractante, care deţine sau operează nave;5. membrii echipajului înseamnă acele persoane care îndeplinesc condiţiile profesionale pentru prestarea serviciilor la bordul navelor, pe baza unui brevet sau certificat de capacitate eliberat ori recunoscut de autoritatea competentă a unei părţi contractante, deţin carnet de marinar sau documente de identitate de navigator, îndeplinesc o funcţie la bordul navei şi sunt înscrise în lista echipajului acesteia;6. pasageri înseamnă acele persoane transportate cu nave care arboreaza pavilionul statului oricărei părţi contractante, care nu sunt angajate în nici un fel la bordul acelor nave şi ale căror nume sunt incluse pe listele de pasageri ale acelor nave;7. porturi ale statului părţii contractante înseamnă locurile de transbordare a mărfurilor şi/sau a pasagerilor, precum şi locurile de acostare autorizate oficial pentru nave, situate pe teritoriul statelor ambelor părţi contractante, care sunt deschise traficului internaţional. +
Articolul 2Prezentul acord va fi aplicat pe teritoriul României şi, respectiv, pe teritoriul Republicii Islamice Iran. +
Articolul 31. Părţile contractante îşi vor acorda reciproc orice ajutor posibil pentru dezvoltarea transportului comercial între statele lor şi se vor abţine de la luarea oricărei măsuri care ar afecta progresul normal al liberei navigatii internaţionale.În acest scop părţile contractante convin următoarele:a) sa încurajeze navele care arboreaza pavilionul statului oricărei părţi contractante şi participa la transportul de mărfuri între porturile celor două state şi sa coopereze pentru eliminarea oricăror obstacole care ar putea sa împiedice dezvoltarea acestui transport; … b) sa nu creeze obstacole pentru navele care navighează sub pavilionul statului respectivei părţi contractante în transportul de mărfuri între porturile statelor acestora şi porturile unor state terţe. … 2. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol nu vor aduce atingere dreptului navelor care navighează sub pavilionul unor state terţe de a participa în traficul maritim între porturile statelor părţilor contractante şi porturile unor state terţe. +
Articolul 41. Navelor care navighează sub pavilionul statului oricărei părţi contractante, precum şi încărcăturii acestora li se vor acorda toate facilităţile cu privire la:– libertatea de acces în marea teritorială şi în porturi;– folosirea porturilor pentru încărcarea şi descărcarea mărfurilor;– imbarcarea şi debarcarea pasagerilor;– serviciul de pilotaj;– liberul acces la toate serviciile portuare.2. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol nu se vor aplica:a) activităţilor care sunt rezervate, în conformitate cu legislaţia naţionala a statului fiecărei părţi contractante, pentru companiile şi organizaţiile proprii, cum ar fi: comerţul de coasta, cabotajul, transportul pe căile navigabile interioare, operaţiunile de salvare, remorcare şi alte servicii portuare; … b) reglementărilor privind admiterea şi staţionarea străinilor pe teritoriul statului lor; … c) reglementărilor privind pilotajul obligatoriu al navelor străine. … +
Articolul 51. Certificatele de naţionalitate sau de înregistrare, certificatele de tonaj şi siguranţa, precum şi alte documente ale navei, emise sau recunoscute de autorităţile competente ale unei părţi contractante, vor fi recunoscute de autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante.2. Documentele unei nave care navighează sub pavilionul statului unei părţi contractante, incluzând certificatele de tonaj emise de partea contractantă respectiva, în conformitate cu reglementările maritime internaţionale acceptate, vor fi recunoscute de către autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante. +
Articolul 6Părţile contractante vor recunoaşte reciproc documentele de identitate ale membrilor echipajului la bordul navelor, emise de autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante.Documentele de identitate sunt:● pentru partea română:– carnet de marinar român, eliberat de Ministerul Transporturilor; şi, respectiv● pentru partea iraniana:– documentul de identitate de navigator iranian, eliberat de Organizaţia Porturilor şi Navigaţiei a Republicii Islamice Iran. +
Articolul 71. În conformitate cu prevederile Convenţiei 108 privind actele naţionale de identitate pentru personalul navigant (Geneva, 1958 – Conferinţa generală a Organizaţiei Internaţionale a Muncii), membrii echipajului incluşi pe lista de echipaj a unei nave care arboreaza pavilionul statului unei părţi contractante, cu documentele de identitate prevăzute la art. 6 din prezentul acord, pot debarca şi circula fără viza în porturile statului celeilalte părţi contractante, conform legilor şi reglementărilor naţionale ale statului acestei părţi contractante.2. Membrii echipajului statului oricărei părţi contractante, care deţin documentele de identitate prevăzute la art. 6 din prezentul acord, pot intra sau călători pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, în cazul unor calamitati maritime sau altor dezastre, în scopul de a însoţi navele, pentru repatriere sau orice alt motiv acceptat de autoritatea competentă a acestei părţi contractante, sub rezerva respectării legilor şi reglementărilor naţionale ale statului respectivei părţi contractante.În astfel de cazuri, dacă legislaţia naţionala a statului respectivei părţi contractante prevede acordarea vizei, autorităţile acestei părţi contractante, specificate la art. 6 din prezentul acord, vor elibera viza în cel mai scurt timp posibil. +
Articolul 81. Fiecare parte contractantă va acorda ajutorul medical necesar membrilor echipajului navei care navighează sub pavilionul statului celeilalte părţi contractante, în baza legislaţiei naţionale a statului respectivei părţi contractante.2. Membrii echipajelor statului unei părţi contractante, aflaţi sub tratament medical, vor avea permisiunea de a intra şi de a rămâne pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante pe perioada necesară tratamentului medical, în conformitate cu legile şi cu reglementările naţionale ale statului respectivei părţi contractante. +
Articolul 9În pofida prevederilor menţionate la art. 6, 7 şi 8 din prezentul acord, legislaţia naţionala a statului fiecărei părţi contractante privind intrarea, staţionarea şi plecarea spre/dinspre teritoriul statului sau va prevala.Fiecare parte contractantă îşi rezerva dreptul de a refuza intrarea pe teritoriul statului sau a persoanelor care deţin documentele de identitate menţionate la art. 6, 7 şi 8 din prezentul acord, dacă aceste persoane sunt considerate indezirabile. +
Articolul 101. Dacă o nava care arboreaza pavilionul statului unei părţi contractante esueaza sau suferă orice alt accident în apele naţionale navigabile ale statului celeilalte părţi contractante, acea nava şi incarcatura sa vor primi aceeaşi protecţie care este acordată navelor statului celeilalte părţi contractante şi încărcăturii acestora.Căpitanului, membrilor echipajului şi pasagerilor de la bordul navei care arboreaza pavilionul statului unei părţi contractante, care a suferit o avarie, li se vor acorda, în orice moment, aceeaşi asistenţa, ajutor şi protecţie care sunt acordate cetăţenilor acelui stat în ale cărui ape naţionale navigabile s-a produs incidentul.2. Incarcatura şi bunurile nedescarcate sau salvate de la bordul unei nave în situaţia la care s-a făcut referire în paragraful 1 al prezentului articol nu vor fi supuse taxelor vamale, cu condiţia ca acele mărfuri sa nu fie destinate spre folosinţă sau consum pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante.3. Prevederile paragrafului 2 al prezentului articol nu vor prevala faţă de legile şi reglementările naţionale ale statelor ambelor părţi contractante privind depozitarea temporară a mărfurilor.4. Prevederile acestui articol nu vor aduce atingere altor cereri apărute în legătură cu salvarea şi asistenţa acordate unei nave avariate, echipajului sau pasagerilor, încărcăturii şi proprietăţilor sale. +
Articolul 111. Nici o parte contractantă nu îşi va exercita jurisdicţia asupra disputelor civile apărute, pe căile navigabile interioare sau în apele teritoriale ale statului celeilalte părţi contractante, între proprietarul navei, comandant, ofiţeri şi alţi membri ai echipajului cu privire la salariile lor, efectele personale şi/sau orice disputa de ordin general referitoare la munca lor la bordul navei aflate sub pavilionul statului celeilalte părţi contractante.2. Autorităţile competente ale unei părţi contractante nu vor interveni în cazul infracţiunilor comise la bordul navei aflate sub pavilionul statului celeilalte părţi contractante, în afară următoarelor cazuri:a) la cererea căpitanului navei respective; … b) când infracţiunile sau consecinţele lor ameninta sa tulbure ordinea publică pe coasta sau în port ori sa afecteze securitatea publică; … c) când sunt implicate persoane străine echipajului. … 3. Prevederile prezentului articol nu se aplică controlului paşapoartelor, controlului vamal, controlului sănătăţii publice, salvării pe mare şi prevenirii poluarii marine. +
Articolul 12Plăţile pe baza şi în cadrul prezentului acord vor fi efectuate în conformitate cu legile şi cu reglementările naţionale aplicabile în statul fiecărei părţi contractante. În cazul în care exista un acord de plati între statele ambelor părţi contractante, prevederile acestui acord vor prevala. +
Articolul 13Fiecare parte contractantă va acorda celeilalte părţi contractate dreptul de transfer, la cursul oficial de schimb, al profitului net realizat de companiile de transport maritim ale statului acelei părţi contractante din operaţiunile de transport de marfa şi de pasageri, în conformitate cu legile şi cu reglementările statului sau.Profiturile obţinute din operarea în trafic internaţional a navelor sunt impozabile numai pe teritoriul statului în care se afla sediul conducerii efective a companiei de transport maritim. În cazul în care exista un acord de evitare a dublei impuneri, prevederile acestui acord vor prevala. +
Articolul 14Pentru a asigura operarea eficienta a propriilor nave fiecare parte contractantă va face tot posibilul pentru a trimite reprezentanţi, dacă este necesar, în porturile în care sunt efectuate astfel de operaţiuni. +
Articolul 151. Părţile contractante vor incuraja companiile de transport maritim din statele lor sa stabilească, în condiţii de eficienta economică, linii maritime regulate între porturile celor două state, care să fie operate de navele acestora, în scopul dezvoltării comerţului maritim dintre părţile contractante.2. Părţile contractante vor stimula utilizarea tehnologiei moderne în transporturile maritime. +
Articolul 161. Fiecare parte contractantă va lua toate măsurile necesare pentru a asigura siguranţa navelor, a membrilor echipajului, a încărcăturii şi a altor persoane şi bunuri aflate la bordul navei care arboreaza pavilionul statului celeilalte părţi contractante, în timpul în care nava se afla pe căile navigabile naţionale sau în porturile statelor lor.Aceste măsuri vor avea ca scop în special protecţia navelor împotriva oricăror acţiuni ilicite care pot pune în pericol siguranţa vasului, a membrilor echipajului, a încărcăturii şi a altor persoane şi bunuri aflate la bordul navei, precum şi împotriva operaţiunilor sau serviciilor portuare privind acele nave.2. Dacă oricare parte contractantă anticipa orice acţiune ilicită îndreptată împotriva navei care arboreaza pavilionul statului celeilalte părţi contractante, în porturile sau în marea teritorială a statului acesteia, va lua imediat toate măsurile necesare pentru a preveni acea acţiune ilicită şi pentru a proteja nava, echipajul acesteia, incarcatura şi alte persoane şi bunuri aflate la bordul acestei nave.3. În cazul unei acţiuni ilicite care are loc în portul sau în marea teritorială a statului unei părţi contractante, acea parte contractantă va lua imediat măsurile necesare, conform legislaţiei naţionale a statului acesteia, pentru a pune capăt acelei acţiuni.Aceasta parte contractantă va informa imediat oficiul consular sau misiunea diplomatică a statului celeilalte părţi contractante asupra acţiunii comise. +
Articolul 17Părţile contractante vor stabili o comisie mixtă de transport maritim în scopul:– discutarii problemelor referitoare la aplicarea şi implementarea prevederilor prezentului acord;– schimbului de opinii asupra problemelor de interes reciproc privind transporturile maritime;– facilitării dezvoltării comerţului maritim dintre statele lor;– efectuării de studii comune asupra introducerii de noi servicii în domeniul transportului maritim.Comisia mixtă de transport maritim se va întruni la cererea oricărei părţi contractante.Cu ocazia primei sale întruniri Comisia mixtă de transport maritim îşi va stabili şi va cădea de acord asupra propriilor reguli şi propriei activităţi.Comisia mixtă de transport maritim este formată din reprezentanţi ai fiecărei părţi contractante, desemnaţi de autoritatea sa competenţa.Comisia mixtă de transport maritim se va întruni alternativ pe teritoriul ambelor state ale părţilor contractante.Când este necesar Comisia mixtă de transport maritim poate invita alţi experţi ai fiecărei părţi contractante pentru a participa la discuţii. +
Articolul 18Orice disputa privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluţionată prin negocieri directe între autorităţile competente ale fiecărei părţi contractante. +
Articolul 19Prezentul acord va intra în vigoare la 30 de zile de la data ultimei notificări prin care părţile contractante se informează reciproc asupra îndeplinirii condiţiilor prevăzute de legislatiile naţionale ale statelor lor pentru intrarea în vigoare. +
Articolul 20Prezentul acord poate fi amendat cu consimţământul reciproc al părţilor contractante.Orice amendament va intra în vigoare după ratificare, în conformitate cu prevederile art. 19. +
Articolul 21În privinta navigaţiei pe Dunarea maritima, prevederile prezentului acord se vor aplica ţinându-se seama de regimul legal al navigaţiei pe Dunăre, reglementat de Convenţia privind regimul navigaţiei pe Dunăre (Belgrad, 18 august 1948) şi de Convenţia privind cooperarea pentru protecţia şi utilizarea durabila a fluviului Dunarea (Sofia, 29 iunie 1994). +
Articolul 22În alte probleme care nu sunt reglementate de prezentul acord se va aplica legislaţia naţionala a statului fiecărei părţi contractante. +
Articolul 23Părţile contractante se vor strădui sa ratifice acordurile şi convenţiile internaţionale privind siguranţa navelor, condiţiile sociale ale navigatorilor, transportul mărfurilor periculoase şi protecţia mediului maritim. +
Articolul 24Prezentul acord va rămâne în vigoare până la denunţarea acestuia de către o parte contractantă, pe canale diplomatice.Denunţarea va intra în vigoare la 6 luni de la data primirii respectivei notificări scrise.Drept care subsemnaţii, fiind autorizaţi în mod corespunzător pentru aceasta de către guvernele lor respective, au semnat acest acord.Încheiat la Teheran la 14 august 2000 în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, farsi şi engleza, toate textele fiind egal autentice.În caz de divergenta privind interpretarea, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Anca Daniela BoagiuPentru Guvernul RepubliciiIslamice Iran,Mahmoud Hojjati––––