CELEX:62023TJ0503: Hotărârea Tribunalului (Camera a cincea) din 4 septembrie 2024 (Extras).#Ammar Sharif împotriva Consiliului Uniunii Europene.#Politica externă și de securitate comună – Măsuri restrictive luate având în vedere situația din Siria – Înghețarea fondurilor – Restricții în materie de admisie pe teritoriul statelor membre – Menținerea numelui reclamantului pe listele persoanelor, entităților și organismelor vizate – Criteriul legăturii cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf – Excepție de nelegalitate – Erori de apreciere – Răspundere extracontractuală.#Cauza T-503/23.

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu EUR-Lex, TUE : Jurisprudență, 24/10/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

HOTĂRÂREA TRIBUNALULUI (Camera a cincea)4 septembrie 2024 (*1)„Politica externă și de securitate comună – Măsuri restrictive luate având în vedere situația din Siria – Înghețarea fondurilor – Restricții în materie de admisie pe teritoriul statelor membre – Menținerea numelui reclamantului...

Informatii

Data documentului: 04/09/2024
Emitent: TUE
Formă: Repertoriu EUR-Lex
Formă: TUE : Jurisprudență

Procedura

Solicitant: Persoană fizică
Pârât: Instituţii şi organisme ale UE, Consiliul Uniunii Europene

HOTĂRÂREA TRIBUNALULUI (Camera a cincea)

4 septembrie 2024 (*1)

„Politica externă și de securitate comună – Măsuri restrictive luate având în vedere situația din Siria – Înghețarea fondurilor – Restricții în materie de admisie pe teritoriul statelor membre – Menținerea numelui reclamantului pe listele persoanelor, entităților și organismelor vizate – Criteriul legăturii cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf – Excepție de nelegalitate – Erori de apreciere – Răspundere extracontractuală”

În cauza T‑503/23,

Ammar Sharif, cu domiciliul în Beirut (Liban), reprezentat de G. Karouni și K. Assogba, avocați,

reclamant,

împotriva

Consiliului Uniunii Europene, reprezentat de S. Lejeune și V. Piessevaux, în calitate de agenți,

pârât,

TRIBUNALUL (Camera a cincea),

compus din domnii J. Svenningsen, președinte, J. Laitenberger și J. Martín y Pérez de Nanclares (raportor), judecători,

grefier: domnul L. Ramette, administrator,

având în vedere faza scrisă a procedurii,

în urma ședinței din 16 aprilie 2024,

pronunță prezenta

Hotărâre (1)

1

Prin acțiunea formulată, reclamantul, domnul Ammar Sharif, solicită, pe de o parte, în temeiul articolului 263 TFUE, anularea Deciziei (PESC) 2023/1035 a Consiliului din 25 mai 2023 de modificare a Deciziei 2013/255/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria (JO 2023, L 139, p. 49) și a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2023/1027 al Consiliului din 25 mai 2023 privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria (JO 2023, L 139, p. 1) (denumite în continuare, împreună, „actele atacate”), în măsura în care aceste acte îl privesc, și, pe de altă parte, în temeiul articolului 268 TFUE, repararea prejudiciului pe care l‑ar fi suferit ca urmare a adoptării actelor atacate. Cu titlu incident, acesta solicită, în temeiul articolului 277 TFUE, declararea inaplicabilității articolului 27 alineatul (2) litera (b) și alineatul (3) și a articolului 28 alineatul (2) litera (b) și alineatul (3) din Decizia 2013/255/PESC a Consiliului din 31 mai 2013 privind măsuri restrictive împotriva Siriei (JO 2013, L 147, p. 14), astfel cum a fost modificată prin Decizia (PESC) 2015/1836 a Consiliului din 12 octombrie 2015 (JO 2015, L 266, p. 75), precum și a articolului 15 alineatul (1a) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 442/2011 (JO 2012, L 16, p. 1), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (UE) 2015/1828 al Consiliului din 12 octombrie 2015 (JO 2015, L 266, p. 1).

I. Istoricul litigiului

[omissis]

A. Cu privire la includerea inițială a numelui reclamantului în listele în discuție și la menținerea includerii respective până la 1 iunie 2019

11

Prin Decizia de punere în aplicare (PESC) 2016/1897 a Consiliului din 27 octombrie 2016 privind punerea în aplicare a Deciziei 2013/255 (JO 2016, L 293, p. 36) și prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1893 al Consiliului din 27 octombrie 2016 privind punerea în aplicare a Regulamentului nr. 36/2012 (JO 2016, L 293, p. 25) (denumite în continuare, împreună, „actele din anul 2016”), numele reclamantului a fost inclus la punctul 212 din lista prevăzută în anexa I secțiunea A (Persoane) la Decizia 2013/255 și la punctul 212 din lista prevăzută în anexa II secțiunea A (Persoane) la Regulamentul nr. 36/2012 (denumite în continuare, împreună, „listele în discuție”), menționându‑se următoarele motive:

„Om de afaceri sirian important care își desfășoară activitatea în Siria, în sectorul bancar, în cel al asigurărilor și în sectorul hotelier. Partener fondator al Byblos Bank Syria, acționar majoritar al Unlimited Hospitality Ltd și membru în consiliul de administrație al Solidarity Alliance Insurance Company și al Al‑Aqueelah Takaful Insurance Company.”

[omissis]

13

La 29 mai 2017, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2017/917 de modificare a Deciziei 2013/255 (JO 2017, L 139, p. 62), care a prelungit aplicarea deciziei menționate până la 1 iunie 2018, și Regulamentul de punerea în aplicare (UE) 2017/907 privind punerea în aplicare a Regulamentului nr. 36/2012 (JO 2017, L 139, p. 15) (denumite în continuare, împreună, „actele din anul 2017”).

[omissis]

15

La 28 mai 2018, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2018/778 de modificare a Deciziei 2013/255 (JO 2018, L 131, p. 16), care a prelungit aplicarea deciziei menționate până la 1 iunie 2019, și Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/774 privind punerea în aplicare a Regulamentului nr. 36/2012 (JO 2018, L 131, p. 1) (denumite în continuare, împreună, „actele din anul 2018”).

[omissis]

17

Prin Hotărârea din 4 aprilie 2019, Sharif/Consiliul (T‑5/17, EU:T:2019:216), Tribunalul a respins acțiunea formulată de reclamant împotriva actelor din anii 2016, 2017 și 2018, în măsura în care acestea îl priveau. Tribunalul a considerat la punctul 70 din hotărârea menționată că includerea numelui reclamantului în listele în discuție era justificată de faptul că Consiliul prezentase o serie de indicii concrete, precise și concordante de natură să evidențieze faptul că reclamantul era un om de afaceri important care își desfășura activitățile în Siria. Reclamantul nu a formulat recurs împotriva acestei hotărâri.

B. Cu privire la menținerea includerii numelui reclamantului în listele în discuție

18

La 17 mai 2019, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2019/806 de modificare a Deciziei 2013/255 (JO 2019, L 132, p. 36), care a prelungit aplicarea deciziei menționate până la 1 iunie 2020, și Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/798 privind punerea în aplicare a Regulamentului nr. 36/2012 (JO 2019, L 132, p. 1) (denumite în continuare, împreună, „actele din anul 2019”). Aceste acte nu menționează numele reclamantului și nici nu modifică motivele pentru care numele său a fost inclus în listele în discuție.

[omissis]

20

La 28 mai 2020, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2020/719 de modificare a Deciziei 2013/255 (JO 2020, L 168, p. 66), care a prelungit aplicarea deciziei menționate până la 1 iunie 2021, și Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/716 privind punerea în aplicare a Regulamentului nr. 36/2012 (JO 2020, L 168, p. 1) (denumite în continuare, împreună, „actele din anul 2020”).

21

În temeiul actelor din anul 2020, motivele de includere a numelui reclamantului în listele în discuție, astfel cum rezultau din actele din anii 2016, 2017, 2018 și 2019, au fost înlocuite cu următorul motiv:

„Asociat cu un membru al familiei Makhlouf (cumnatul [domnului] Rami Makhlouf).”

[omissis]

23

Prin Hotărârea din 28 aprilie 2021, Sharif/Consiliul (T‑540/19, nepublicată, EU:T:2021:220), Tribunalul a respins acțiunea formulată de reclamant împotriva actelor din anii 2019 și 2020, în măsura în care acestea îl priveau. La punctul 144 din această hotărâre, Tribunalul a considerat că motivele includerii numelui reclamantului în listele în discuție, astfel cum rezultau din actele din anul 2019, erau suficient de întemeiate, astfel încât, având în vedere criteriul omului de afaceri important care își desfășoară activitatea în Siria, includerea numelui reclamantului în listele în discuție era întemeiată. Pe de altă parte, Tribunalul a apreciat la punctul 174 din hotărârea menționată că motivul includerii numelui reclamantului în listele în discuție în temeiul actelor din anul 2020 era suficient de întemeiat, astfel încât, având în vedere criteriul legăturii cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf, includerea numelui reclamantului în listele respective era întemeiată. Reclamantul nu a formulat recurs împotriva hotărârii menționate mai sus.

24

La 25 mai 2023, Consiliul a adoptat actele atacate. Motivul includerii numelui reclamantului a rămas neschimbat în raport cu cel al actelor din anul 2020. Prin scrisoarea din 26 mai 2023, Consiliul l‑a informat pe reprezentantul reclamantului cu privire la menținerea numelui său pe listele în discuție.

II. Concluziile părților

25

Reclamantul solicită Tribunalului:

constatarea nelegalității articolului 27 alineatul (2) litera (b) și alineatul (3) și a articolului 28 alineatul (2) litera (b) și alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, precum și a articolului 15 alineatul (1a) litera (b) din Regulamentul nr. 36/2012, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul 2015/1828, și declararea inaplicabilității acestora în privința reclamantului, în măsura în care dispozițiile menționate îl privesc;

anularea actelor atacate, în măsura în care aceste acte îl privesc;

obligarea Consiliului la plata sumei de 10000 de euro cu titlu de daune interese pentru repararea tuturor prejudiciilor;

obligarea Consiliului la plata cheltuielilor de judecată.

26

Consiliul solicită Tribunalului:

respingerea acțiunii;

obligarea reclamantului la plata cheltuielilor de judecată;

cu titlu subsidiar, în ipoteza în care actele atacate ar fi anulate, dispunerea menținerii efectelor Deciziei 2023/1035 în ceea ce îl privește pe reclamant până când produce efecte anularea în parte a Regulamentului de punere în aplicare 2023/1027.

III. În drept

A. Cu privire la concluziile în anulare

[omissis]

1. Cu privire la primul motiv, întemeiat pe excepția de nelegalitate ca urmare a unei încălcări a principiului egalității de tratament

28

Reclamantul invocă nelegalitatea articolului 27 alineatul (2) litera (b) și alineatul (3) și a articolului 28 alineatul (2) litera (b) și alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, precum și a articolului 15 alineatul (1a) litera (b) din Regulamentul nr. 36/2012, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul 2015/1828, în măsura în care, în esență, aceste articole încalcă principiul egalității de tratament.

29

Consiliul contestă argumentele reclamantului.

30

Potrivit articolului 277 TFUE, în cazul unui litigiu privind un act cu caracter general adoptat de o instituție, un organ, un oficiu sau o agenție a Uniunii, orice parte se poate prevala de motivele de drept prevăzute la articolul 263 al doilea paragraf TFUE pentru a invoca în fața Curții de Justiție a Uniunii Europene inaplicabilitatea respectivului act.

31

Articolul 277 TFUE este expresia unui principiu general care asigură oricărei părți dreptul de a contesta pe cale incidentă, în vederea obținerii anulării unei decizii care îi este adresată, validitatea actelor cu caracter general care constituie temeiul juridic al unei astfel de decizii, dacă această parte nu a dispus de dreptul de a introduce, în temeiul articolului 263 TFUE, o acțiune directă împotriva acestor acte, ale căror consecințe le suportă fără să fi fost în măsură să solicite anularea lor. Actul general a cărui nelegalitate se invocă trebuie să fie aplicabil, direct sau indirect, în speța care face obiectul acțiunii și trebuie să existe o legătură juridică directă între decizia individuală atacată și actul general în cauză (a se vedea Hotărârea din 17 februarie 2017, Islamic Republic of Iran Shipping Lines și alții/Consiliul, T‑14/14 și T‑87/14, EU:T:2017:102, punctul 55 și jurisprudența citată).

32

În ceea ce privește intensitatea controlului jurisdicțional, potrivit unei jurisprudențe constante, instanțele Uniunii trebuie, în conformitate cu competențele cu care sunt învestite în temeiul Tratatului FUE, să asigure un control, în principiu complet, al legalității tuturor actelor Uniunii din perspectiva drepturilor fundamentale care fac parte integrantă din ordinea juridică a Uniunii. Această cerință este consacrată expres la articolul 275 al doilea paragraf TFUE (a se vedea Hotărârea din 28 noiembrie 2013, Consiliul/Fulmen și Mahmoudian, C‑280/12 P, EU:C:2013:775, punctul 58 și jurisprudența citată, și Hotărârea din 28 noiembrie 2013, Consiliul/Manufacturing Support & Procurement Kala Naft, C‑348/12 P, EU:C:2013:776, punctul 65 și jurisprudența citată).

33

Nu este mai puțin adevărat că, după cum a amintit Consiliul în mod întemeiat, acesta din urmă dispune de o largă putere de apreciere în ceea ce privește definirea generală și abstractă a criteriilor juridice și a modalităților de adoptare a măsurilor restrictive (a se vedea în acest sens Hotărârea din 21 aprilie 2015, Anbouba/Consiliul,C‑605/13 P, EU:C:2015:248, punctul 41 și jurisprudența citată). Or, contrar celor susținute de reclamant, stabilirea întinderii puterii de apreciere a Consiliului este relevantă pentru definirea întinderii controlului jurisdicțional. Astfel, ținând seama de larga putere de apreciere a Consiliului, normele cu aplicabilitate generală care definesc aceste criterii și aceste modalități, precum dispozițiile actelor atacate care prevăd criteriul în litigiu vizat de prezentul motiv, fac obiectul unui control jurisdicțional restrâns, care se limitează la verificarea respectării normelor de procedură și de motivare, a acurateței situației de fapt, a absenței unei erori de drept, precum și a absenței unei erori vădite în aprecierea faptelor și a unui abuz de putere [a se vedea în acest sens Hotărârea din 9 iulie 2009, Melli Bank/Consiliul, T‑246/08 și T‑332/08, EU:T:2009:266, punctele 44 și 45, și Hotărârea din 12 februarie 2020, Amisi Kumba/Consiliul, T‑163/18, EU:T:2020:57, punctul 149 (nepublicată)].

34

În speță, numele reclamantului este inclus în listele în discuție ca urmare a asocierii sale cu domnul Rami Makhlouf, al cărui cumnat este.

35

Este necesar să se deducă de aici că numele reclamantului a fost menținut pe listele în discuție ca urmare a asocierii sale cu un membru al familiei Makhlouf. Cu alte cuvinte, includerea numelui respectiv se întemeiază pe criteriul definit la articolul 27 alineatul (2) ultima parte a tezei și la articolul 28 alineatul (2) ultima parte a tezei din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, coroborat cu criteriul definit la alineatul (2) litera (b) a fiecăreia dintre dispozițiile menționate, reluat, în ceea ce privește înghețarea fondurilor, la articolul 15 alineatul (1a) ultima parte a tezei din Regulamentul nr. 36/2012, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul 2015/1828, coroborat cu criteriul definit la alineatul (1a) litera (b) din dispoziția menționată, și anume criteriul asocierii cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf.

36

Cu titlu introductiv, trebuie arătat că reclamantul invocă nelegalitatea articolului 27 alineatul (2) litera (b), a articolului 28 alineatul (2) litera (b) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, și a articolului 15 alineatul (1a) litera (b) din Regulamentul nr. 36/2012, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul 2015/1828, care se referă la criteriul membrilor familiilor Assad sau Makhlouf. Cu toate acestea, reiese foarte clar din înscrisurile reclamantului, fapt ce nu a fost contestat de Consiliu, că acesta intenționa să vizeze legalitatea criteriului de includere din perspectiva căruia numele său a fost menținut pe listele în discuție, și anume criteriul asocierii cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf. În consecință, este necesar să se considere că excepția de nelegalitate invocată de reclamant privește, pe lângă articolul 27 alineatul (3) și articolul 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, articolul 27 alineatul (2) ultima parte a tezei și, respectiv, articolul 28 alineatul (2) ultima parte a tezei din decizia menționată coroborate cu alineatul (2) litera (b) al fiecăreia dintre dispozițiile amintite și articolul 15 alineatul (1a) ultima parte a tezei din Regulamentul nr. 36/2012, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul 2015/1828 coroborat cu alineatul (1a) litera (b) al dispoziției menționate.

37

Reclamantul invocă o încălcare a principiului egalității de tratament, în măsura în care, contrar celorlalte categorii de persoane vizate la articolul 27 alineatul (2), la articolul 28 alineatul (2) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, și la articolul 15 alineatul (1a) din Regulamentul nr. 36/2012, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul 2015/1828, care beneficiază de dispozițiile articolului 27 alineatul (3) și ale articolului 28 alineatul (3) din decizia menționată, persoanele incluse în listele în discuție ca urmare a asocierii lor cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf se află în imposibilitatea teoretică și practică de a răsturna prezumția unei legături cu regimul sirian.

38

În această privință, trebuie amintit că principiul egalității de tratament, care reprezintă un principiu fundamental de drept, interzice ca situații comparabile să fie tratate în mod diferit sau ca situații diferite să fie tratate în același mod, cu excepția cazului în care un astfel de tratament este justificat în mod obiectiv (Hotărârea din 9 iulie 2009, Melli Bank/Consiliul, T‑246/08 și T‑332/08, EU:T:2009:266, punctul 135).

39

Or, reiese cu claritate din modul de redactare a articolului 27 alineatul (3) și a articolului 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, că dispozițiile respective se aplică tuturor categoriilor de persoane menționate la alineatul (2) al acestor două articole, inclusiv, așadar, din moment ce figurează în acestea, persoanelor incluse în listele în discuție ca urmare a asocierii lor cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf.

40

În consecință, trebuie respins argumentul reclamantului referitor la imposibilitatea teoretică a persoanelor incluse în listele în discuție ca urmare a asocierii lor cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf de a utiliza dispozițiile articolului 27 alineatul (3) și ale articolului 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836.

41

În ceea ce privește pretinsa imposibilitate practică, este adevărat că, după cum susține reclamanta și admite Consiliul, o legătură de familie nu poate fi în principiu desființată. Cu toate acestea, pe de o parte, din modul de redactare a articolului 27 alineatul (3) și a articolului 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, nu rezultă că se așteaptă ca persoanele incluse în listele în discuție ca urmare a legăturii lor familiale cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf să facă în mod necesar dovada desființării acestei legături familiale pentru a demonstra că nu sunt sau nu mai sunt asociate regimului sirian ori că nu exercită influență asupra acestuia sau că nu prezintă un risc real de eludare.

42

De altfel, trebuie arătat că, dacă aceasta ar fi situația, membrii familiilor Assad sau Makhlouf s‑ar afla în incapacitatea totală de a beneficia de articolul 27 alineatul (3) și de articolul 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836. Aceasta ar însemna, așadar, să se stabilească o prezumție irefragabilă de legătură în privința lor cu regimul sirian. Or, s‑a statuat că Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, nu instituie o prezumție irefragabilă de sprijin sau de legătură cu regimul sirian împotriva membrilor familiilor Assad sau Makhlouf, în măsura în care nume ale unor persoane care aparțin acestor familii nu sunt incluse în lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive dacă se stabilește că aceste persoane nu sunt sau nu mai sunt asociate regimului respectiv (Hotărârea din 1 octombrie 2020, Makhlouf/Consiliul, C‑157/19 P, nepublicată, EU:C:2020:777, punctul 98). Astfel, dacă asemenea persoane pot beneficia de articolul 27 alineatul (3) și de articolul 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, persoanele asociate cu acestea pot de asemenea beneficia de ele.

43

Pe de altă parte, trebuie amintit că prezumția unei legături cu regimul sirian trebuie considerată ca fiind răsturnată dacă reclamantul invocă argumente sau elemente de natură să repună în discuție în mod serios fiabilitatea elementelor de probă prezentate de Consiliu sau aprecierea acestora, în special în raport cu condițiile instituite prin articolul 27 alineatul (3) și prin articolul 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, sau dacă prezintă în fața instanței Uniunii o serie de indicii privind inexistența sau dispariția legăturii cu regimul menționat, privind lipsa unei influențe asupra regimului amintit sau privind faptul că nu prezintă un risc real de eludare a măsurilor restrictive, în conformitate cu articolul 27 alineatul (3) și cu articolul 28 alineatul (3) din această decizie (Hotărârea din 8 iulie 2020, Zubedi/Consiliul, T‑186/19, EU:T:2020:317, punctul 71).

44

Prin urmare, reclamantul dispune de diferite mijloace pentru a răsturna prezumția unei legături cu regimul sirian și nu se limitează, așadar, la a demonstra dispariția legăturii de familie cu domnul Rami Makhlouf sau la a aștepta ca numele acestuia din urmă să fie radiat de pe listele în discuție.

45

Pe de altă parte, contrar celor susținute de reclamant, ca urmare a comportamentului lor individual, persoanele asociate cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf se pot distanța de regimul sirian și pot astfel să prezinte indicii că nu mai au legături cu regimul respectiv. Acest lucru este valabil și pentru persoane precum reclamantul, care sunt legate de acești membri prin căsătorie. Într‑adevăr, faptul de a fi cumnatul domnului Rami Makhlouf nu îl împiedică în niciun fel pe reclamant să demonstreze că a rupt orice legătură cu regimul sirian, de exemplu, denunțând public acțiunile sale, acționând împotriva acestor acțiuni sau refuzând să dea curs instrucțiunilor pe care le‑ar fi putut primi, ori că nu prezintă un risc real de eludare, prezentând indicii că nu mai are niciun contact cu o persoană apropiată de regimul sirian și, în speță, cu domnul Rami Makhlouf.

46

Or, asemenea argumente și probe, de natură să permită persoanelor incluse în listele în discuție să beneficieze de articolul 27 alineatul (3) și de articolul 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, pot fi prezentate de toate persoanele care se încadrează în diferitele categorii menționate la articolul 27 alineatul (2) și la articolul 28 alineatul (2) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, și la articolul 15 alineatul (1a) din Regulamentul nr. 36/2012, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul 2015/1828.

47

Prin urmare, contrar celor susținute de reclamant, persoanele asociate cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf nu se află în imposibilitatea practică de a face uz de articolul 27 alineatul (3) și de articolul 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836.

48

În această privință, trebuie arătat de altfel că reclamantul a invocat, în cadrul prezentei acțiuni, argumente care, în opinia sa, permit răsturnarea prezumției unei asocieri cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf. Aceste argumente vor fi examinate în cadrul analizei celui de al doilea motiv, întemeiat pe lipsa unei baze factuale suficiente și pe eroarea de apreciere.

49

În aceste condiții, persoanele asociate cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf fac obiectul aceluiași tratament juridic ca și persoanele care aparțin celorlalte categorii menționate la articolul 27 alineatul (2) și la articolul 28 alineatul (2) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, și la articolul 15 alineatul (1a) din Regulamentul nr. 36/2012, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul 2015/1828.

50

În consecință, reclamantul nu a demonstrat că articolul 27 alineatul (2) ultima parte a tezei, articolul 28 alineatul (2) ultima parte a tezei din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, coroborate cu alineatul (2) litera (b) al fiecăreia dintre dispozițiile menționate, articolul 27 alineatul (3) și, respectiv, articolul 28 alineatul (3) din prima decizie, precum și articolul 15 alineatul (1a) ultima parte a tezei din Regulamentul nr. 36/2012, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul 2015/1828, coroborat cu alineatul (1a) litera (b) al dispoziției menționate încalcă principiul egalității de tratament.

[omissis]

63

Având în vedere tot ceea ce precedă, este necesar să se concluzioneze în sensul respingerii excepției de nelegalitate și, prin urmare, a primului motiv.

2. Cu privire la al doilea motiv, întemeiat pe lipsa unei baze factuale suficiente și pe eroarea de apreciere

[omissis]

b) Cu privire la primul aspect, întemeiat pe lipsa unei baze factuale suficiente

[omissis]

2) Cu privire la temeinicia primului aspect

82

Reclamantul susține că, din cauza motivului includerii numelui său în listele în discuție, soarta sa depinde în mod inexorabil de situația domnului Rami Makhlouf. Or, situația acestuia din urmă nu ar fi încetat să evolueze de‑a lungul ultimilor ani, astfel încât nu s‑ar mai afla în sfera puterii și ar fi total în afara lumii economice, politice sau financiare din Siria. În această privință, în replică, reclamantul subliniază că orice element de fapt nou care afectează situația domnului Rami Makhlouf trebuie să aibă un impact asupra propriei situații.

83

Reclamantul susține în esență că schimbările în situația domnului Rami Makhlouf constituie fapte notorii pe care Consiliul nu putea să nu le cunoască, cu atât mai mult cu cât sunt retransmise de mijloacele de comunicare în masă care servesc în mod sistematic și regulat drept referință Consiliului pentru a‑și documenta dosarele în momentul includerii sau al menținerii numelui unei persoane pe listele în discuție.

84

Consiliul contestă argumentele reclamantului.

85

În speță, argumentele reclamantului urmăresc să se constate că Consiliul nu a reexaminat în mod corespunzător situația domnului Rami Makhlouf, deși avea această obligație. Or, dacă Consiliul ar fi efectuat această reexaminare, ar fi constatat că situația sa se schimbase, ceea ce ar fi avut un impact asupra situației reclamantului.

86

În această privință, trebuie arătat, asemenea Consiliului, că controlul exercitat de Tribunal în prezenta cauză nu poate privi decât temeinicia includerii numelui reclamantului în listele în discuție și, prin urmare, nu poate repune în discuție legalitatea deciziilor prin care Consiliul a inclus numele domnului Rami Makhlouf în listele menționate (a se vedea în acest sens Hotărârea din 11 mai 2017, Barqawi/Consiliul, T‑303/15, nepublicată, EU:T:2017:328, punctul 42, și Hotărârea din 18 mai 2022, Foz/Consiliul, T‑296/20, EU:T:2022:298, punctul 115).

87

Împrejurarea, invocată de reclamant, potrivit căreia soarta sa ar fi legată de cea a domnului Rami Makhlouf nu poate justifica o abordare diferită și nici argumentul său potrivit căruia nu i se poate cere să aștepte ca domnul Rami Makhlouf să introducă o acțiune, cu riscul de a lipsi de conținut propria acțiune.

88

Astfel, potrivit unei jurisprudențe constante, prezumția de legalitate a actelor instituțiilor Uniunii implică faptul că acestea produc efecte juridice atâta vreme cât nu au fost retrase, anulate în cadrul unei acțiuni în anulare sau declarate ca fiind lipsite de validitate în urma unei trimiteri preliminare sau a unei excepții de nelegalitate (a se vedea Hotărârea din 18 mai 2022, Foz/Consiliul, T‑296/20, EU:T:2022:298, punctul 116 și jurisprudența citată).

89

Or, pe de o parte, reclamantul nu pretinde că este destinatarul actelor prin care numele domnului Rami Makhlouf a fost inclus în listele în discuție și nici nu solicită anularea acestora prin intermediul prezentei acțiuni. Astfel, el nu se poate prevala, în cadrul prezentei proceduri, de o încălcare de către Consiliu a obligației de reexaminare a situației domnului Rami Makhlouf și nici de o interpretare greșită de către Consiliu a conținutului anexelor pe care le‑a prezentat pentru a demonstra că domnul Rami Makhlouf nu mai era asociat cu regimul sirian.

90

Pe de altă parte, este adevărat că reclamantul a invocat o excepție de nelegalitate cu privire la articolul 27 alineatul (2) ultima parte a tezei, la articolul 28 alineatul (2) ultima parte a tezei din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2015/1836, coroborate cu alineatul (2) litera (b) al fiecăreia dintre aceste dispoziții, la articolul 27 alineatul (3) și la articolul 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată, și la articolul 15 alineatul (1a) ultima parte a tezei din Regulamentul nr. 36/2012, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul 2015/1828, coroborat cu alineatul (1a) litera (b) din articolul menționat. Cu toate acestea, el a procedat astfel susținând că articolele respective încălcau principiul egalității de tratament, în măsura în care categoria persoanelor asociate cu membri ai familiilor Assad sau Makhlouf nu ar putea, nici în teorie, nici în practică, să fie în măsură să beneficieze de articolul 27 alineatul (3) și de articolul 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255, astfel cum a fost modificată. Desigur, reclamantul a susținut de asemenea că criteriul membrilor familiilor Assad sau Makhlouf nu mai este pertinent. Totuși, acest argument, dezvoltat în stadiul replicii, a fost respins ca inadmisibil, din moment ce a fost considerat, la punctele 59 și 62 de mai sus, ca fiind nou. În orice caz, trebuie arătat că pertinența și legalitatea acestui criteriu de includere, care vizează toți membrii importanți ai celor două familii, nu pot fi repuse în discuție numai de situația domnului Rami Makhlouf.

91

În plus, actele care îl privesc pe domnul Rami Makhlouf nu au fost retrase și, pe de altă parte, efectele lor nu au fost suspendate în urma unei cereri de măsuri provizorii. Prin urmare, actele prin care numele domnului Rami Makhlouf a fost inclus în listele în discuție produc în continuare efecte juridice.

92

Pe de altă parte, în ședință, reclamantul a invocat argumentul potrivit căruia, în cadrul prezentului aspect, Tribunalul nu ar fi determinat să verifice persistența asocierii domnului Rami Makhlouf cu regimul sirian, ci numai dacă situația sa s‑ar fi schimbat. Un asemenea argument nu poate fi admis. Astfel, pe de o parte, este în contradicție cu teza susținută de reclamant în înscrisurile sale, în care, mai întâi, invită, in fine, Tribunalul să constate că domnul Rami Makhlouf nu mai face parte din cercul puterii, vizând astfel asocierea acestuia din urmă cu regimul sirian, după care reproșează Consiliului că nu a modificat motivul includerii domnului Rami Makhlouf și, în sfârșit, menționează în mod explicit obligația de reexaminare a Consiliului cu privire la situația domnului Rami Makhlouf. Pe de altă parte, simpla constatare a unei schimbări a situației domnului Rami Makhlouf poate avea consecințe, fie și numai pe planul respectării dreptului la apărare și al securității juridice, în măsura în care Tribunalul ar fi, în orice caz, chemat să efectueze o apreciere cu privire la situația unui terț în prezentul litigiu.

93

Mai trebuie adăugat că, deși nu este de competența Tribunalului, în cadrul prezentei acțiuni, să se pronunțe asupra temeiniciei includerii numelui domnului Rami Makhlouf în listele în discuție, nimic nu îl împiedica pe reclamant să se adreseze Consiliului înainte de adoptarea actelor atacate pentru a‑l invita să reexamineze situația sa în lumina celei a domnului Rami Makhlouf, prezentându‑i elementele de probă invocate în cadrul prezentei proceduri. Astfel, după cum reiese din articolul 32 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 36/2012, reclamantul poate, în orice moment, să prezinte o cerere de reexaminare sau observații (a se vedea în acest sens Hotărârea din 22 septembrie 2021, Al‑Imam/Consiliul, T‑203/20, EU:T:2021:605, punctul 95). Or, trebuie să se constate că, astfel cum susține Consiliul fără a fi contrazis de reclamant, acesta din urmă nu a profitat de oportunitatea menționată.

94

Având în vedere toate considerațiile care precedă, primul aspect al celui de al doilea motiv trebuie respins.

[omissis]

Pentru aceste motive,

TRIBUNALUL (Camera a cincea)

declară și hotărăște:

1)

Respinge acțiunea.

2)

Îl obligă pe domnul Ammar Sharif la plata cheltuielilor de judecată.

Svenningsen

Laitenberger

Martín y Pérez de Nanclares

Pronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 4 septembrie 2024.

Semnături


(*1) Limba de procedură: franceza.

(1) Sunt redate numai punctele din prezenta hotărâre a căror publicare este considerată utilă de către Tribunal.

Top

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
Post
Filter
Apply Filters