CONVENȚIA NAȚIUNILOR UNITE din 10 decembrie 1982
![]() |
Redacția Lex24 |
Publicat in Repertoriu legislativ, 14/11/2024 |
|
Informatii Document
Emitent: PARLAMENTULPublicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 300 din 21 noiembrie 1996
Nu exista actiuni suferite de acest act |
Nu exista actiuni induse de acest act |
Acte referite de acest act: |
SECTIUNE ACT | REFERA PE | ACT NORMATIV |
Actul | CONTINE PE | STATUT 10/12/1982 |
Actul | CONTINE PE | STATUT 10/12/1982 |
Acte care fac referire la acest act: |
Alegeti sectiunea:
*) Traducereanimate de dorința de a reglementa, într-un spirit de înțelegere și cooperare reciprocă, toate problemele privind dreptul marii și constiente de insemnatatea istorica a prezentei convenții, care constituie o contribuție importanța la menținerea păcii, justiției și progresului pentru toate popoarele lumii,constiente ca problemele spațiilor marine sunt strins legate între ele și ca ele trebuie să fie privite în ansamblu,considerind ca realizarea acestor obiective va contribui la instaurarea unei ordini economice internaționale juste și echitabile, în care să se țină seama de interesele și nevoile întregii umanitati și, în mod deosebit, de interesele și nevoile specifice ale țărilor în curs de dezvoltare, fie ca sunt riverane sau fără litoral,convinse ca codificarea și dezvoltarea progresiva a dreptului marii, realizate în prezenta convenție, vor contribui la întărirea păcii, securității, cooperării și relațiilor prietenești între toate natiunile, în conformitate cu principiile justiției și egalității în drepturi, și vor favoriza progresul economic și social al tuturor popoarelor lumii, potrivit scopurilor și principiilor Organizației Națiunilor Unite, astfel cum ele sunt enunțate în Carta Națiunilor Unite,au convenit asupra celor ce urmează: +
Partea IIntroducere +
Articolul 1Folosirea termenilor și sfera de aplicareÎn sensul prezentei convenții:(1)prin autoritate se înțelege autoritatea internaționala pentru fundul marilor și oceanelor;(3)prin poluarea mediului marin se înțelege introducerea de către om, direct sau indirect, de substanțe sau de energie în mediul marin, inclusiv în estuare, când aceasta are sau poate avea efecte vătămătoare, cum ar fi daune aduse resurselor biologice, faunei și florei marine, riscuri pentru sănătatea omului, piedici pentru activitățile maritime, inclusiv pescuitul și celelalte utilizări legitime ale marii, alterarea calității apei marii din punctul de vedere al întrebuințării acesteia și degradarea valorilor sale de agrement;(5)prin imersiune se înțelege:(i)orice sabordare pe mare a unor nave, aeronave, platforme sau alte lucrări.b)evacuarea de deșeuri sau de alte materii provenind direct sau indirect din exploatarea normală a navelor, aeronavelor, platformelor sau a altor lucrări plasate pe mare, precum și de la echipamentul acestora, cu excepția deșeurilor sau a altor materii transportate de nave sau transbordate pe nave, aeronave, platforme sau alte lucrări plasate pe mare, care sunt folosite pentru eliminarea acestor materii sau derivate din tratarea unor asemenea deșeuri sau a altor materii la bordul acestor nave, aeronave, platforme sau lucrări;(ii)(1)prezenta convenție se aplică mutatis mutandis entităților menționate la art. 305 paragraful 1 lit. b), c), d), e) și f), care devin părți la convenție potrivit condițiilor care le privesc pe fiecare dintre ele; în această măsură, prin termenul state părți se înțelege aceste entități. +
Partea IIMarea teritorială și zona contiguă +
Secţiunea 1Dispoziții generale +
Articolul 2Regimul juridic al marii teritoriale, al spațiului aerian de deasupra și a fundului acestei mari și subsolului eiSuveranitatea statului riveran se întinde dincolo de teritoriul sau și de apele sale interioare, iar în cazul unui stat-arhipelag, dincolo de apele sale arhipelagice, asupra unei zone a marii adiacente desemnate sub numele de mare teritorială.2.Suveranitatea asupra marii teritoriale se exercită în condițiile prevăzute de dispozițiile prezentei convenții și de celelalte reguli de drept internațional. +
Secţiunea a 2-aLimitele marii teritoriale +
Articolul 3Lățimea marii teritoriale +
Articolul 4Limita exterioară a marii teritoriale +
Articolul 5Linia de baza normală +
Articolul 6Recife +
Articolul 7Liniile de baza drepteAcolo unde țărmul prezintă crestaturi și tăieturi adinci, sau dacă exista un șir de insule de-a lungul țărmului în imediata apropiere a acestuia, poate fi folosită metoda liniilor de baza drepte care leagă punctele corespunzătoare, pentru trasarea liniei de baza de la care se măsoară lățimea marii teritoriale.2.Traseul liniilor de baza drepte nu trebuie să se îndepărteze într-un mod sensibil de la direcția generală a țărmului, iar intinderile de mare situate spre țărm trebuie să fie suficient legate de domeniul terestru pentru a fi supuse regimului apelor interioare.4.În cazurile în care metoda liniilor de baza drepte se aplică în virtutea paragrafului 1, se poate tine seama, pentru stabilirea anumitor linii de baza, de interesele economice proprii regiunii respective, a căror realitate și importanța sunt în mod clar atestate de o folosire îndelungată.6.Metoda liniilor de baza drepte nu poate fi aplicată de către un stat în asa fel încât sa taie legătura dintre marea teritorială a altui stat cu largul marii sau cu zona economică exclusiva. +
Articolul 8Apele interioareSub rezerva dispozițiilor părții a IV-a, apele situate între linia de baza a marii teritoriale și țărm fac parte din apele interioare ale statului.2.În cazul în care traseul unei linii de baza drepte, stabilită conform metodei descrise la art. 7, are ca rezultat includerea în apele interioare a unor ape care nu erau mai înainte considerate ca atare, dreptul de trecere inofensiva prevăzut de convenție se va aplica acestor ape. +
Articolul 9Gurile fluviilor +
Articolul 10GolfurilePrezentul articol nu se referă decît la golfurile la care un singur stat este riveran.2.Suprafața unei crestaturi se măsoară între linia refluxului de-a lungul țărmului crestaturii și linia dreapta unind liniile refluxului punctelor sale de intrare naturale. Atunci când, din cauza prezentei unor insule, o crestatura are mai multe intrari, semicercul are drept diametru suma lungimilor liniilor care inchid diferitele intrari. Suprafața insulelor situate în interiorul unei crestaturi este cuprinsă în suprafața totală a acesteia.4.În cazul în care distanta dintre limitele refluxului la punctele de intrare naturale ale unui golf depășește 24 de mile marine, o linie de baza dreapta de 24 de mile marine se traseaza în interiorul golfului în asa fel încât sa inchida o suprafața de apa maxima.6.Dispozițiile precedente nu se aplică golfurilor numite istorice și nici în cazurile în care se aplică metoda liniilor de baza drepte, prevăzută la art. 7. +
Articolul 11Porturile +
Articolul 12Radele +
Articolul 13Funduri marine care pot rămâne descoperitePrin funduri marine care pot rămâne descoperite se înțelege ridicaturile naturale de teren care sunt înconjurate de mare, descoperite în timpul refluxului și acoperite în timpul fluxului. În cazurile în care fundurile marine care pot rămâne descoperite se găsesc, în întregime sau parțial, la o distanta de continent sau de o insula care nu depășește lățimea marii teritoriale, linia refluxului la aceste funduri marine poate fi luată ca linie de baza pentru a se măsura lățimea marii teritoriale.2.În cazurile în care fundurile marine care pot rămâne descoperite se afla în întregime la o distanta de continent sau de o insula, care depășește lățimea marii teritoriale, ele nu au o mare teritorială proprie. +
Articolul 14Combinarea metodelor utilizate pentru stabilirea liniilor de baza +
Articolul 15Delimitarea marii teritoriale dintre state ale căror tarmuri sunt adiacente sau situate fața în fața +
Articolul 16Hărțile marine și listele coordonatelor geograficeLiniile de baza de la care se măsoară lățimea marii teritoriale, stabilite conform art. 7, 9 și 10, sau limitele care decurg din aceasta și liniile de delimitare trasate conform art. 12 și 15 sunt indicate pe harți marine la o scara corespunzătoare pentru determinarea poziției lor. În lipsa unor asemenea harți, poate fi folosită o lista a coordonatelor geografice ale punctelor, precizînd sistemul geodezic folosit.2.Statul riveran asigura publicitatea necesară acestor harți sau liste de coordonate geografice și depune un exemplar la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite. +
Secţiunea a 3-aTrecerea inofensiva în marea teritorială +
Articolul 17Dreptul de trecere inofensiva +
Articolul 18Semnificația termenului "trecere"Prin trecere se înțelege faptul de a naviga în marea teritorială în scopul:a)de a intră în apele interioare sau de a le părăsi, sau de a face escala într-o asemenea rada sau instalatie portuara, sau de a o părăsi.2.Trecerea trebuie să fie continua și rapida. Cu toate acestea, trecerea include oprirea și ancorarea, dar numai dacă acestea constituie incidente obișnuite ale navigației sau se impun ca urmare a unui caz de forta majoră sau de avarie sau în scopul ajutorarii persoanelor, navelor sau aeronavelor aflate în pericol sau avariate. +
Articolul 19Semnificația expresiei "trecere inofensiva"Trecerea este inofensiva atât timp cît nu aduce atingere păcii, ordinii sau securității statului riveran. Ea trebuie să se efectueze în conformitate cu dispozițiile convenției și cu celelalte reguli de drept internațional.2.amenințarea sau folosirea forței împotriva suveranității, integrității teritoriale sau independentei politice a statului riveran sau în orice alt mod contrar principiilor dreptului internațional enunțate în Carta Națiunilor Unite;b)culegerea de informații în detrimentul apărării sau securității statului riveran;d)lansarea, aterizarea pe nave sau imbarcarea de aeronave;f)imbarcarea sau debarcarea de mărfuri, fonduri bănești sau persoane contrar legilor și reglementărilor vamale, fiscale, sanitare sau de imigrare ale statului riveran;h)pescuitul;j)perturbarea funcționarii oricărui sistem de comunicare sau a oricărui alt echipament sau instalatie a statului riveran;l)orice alta activitate care nu are legătura directa cu trecerea. +
Articolul 20Submarine și alte vehicule submersibile +
Articolul 21Legi și reglementări ale statului riveran referitoare la trecerea inofensivăStatul riveran poate adopta, în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții și cu celelalte reguli ale dreptului internațional, legi și reglementări referitoare la trecerea inofensiva în marea sa teritorială, care pot privi următoarele probleme:a)protecția echipamentelor și a sistemelor de asigurare a navigației și a altor echipamente sau instalații;c)conservarea resurselor biologice ale marii;e)păstrarea mediului înconjurător al statului riveran și prevenirea, reducerea și controlul poluarii sale;g)prevenirea infracțiunilor la legile și reglementările vamale, fiscale, de imigrare sau sanitare ale statului riveran.2.Statul riveran asigura publicitatea necesară tuturor acestor legi și reglementări.4.Navele străine care exercită dreptul de trecere inofensiva în marea teritorială se vor conformă acestor legi și reglementări, precum și tuturor reglementărilor internaționale general acceptate privind prevenirea abordajelor pe mare. +
Articolul 22Cai de navigație și dispozitive de separare a traficului în marea teritorialăStatul riveran poate, când securitatea navigației o impune, sa pretindă navelor străine care-și exercită dreptul de trecere inofensiva în marea sa teritorială sa utilizeze căile de navigație desemnate de el și să respecte dispozitivele de separare a traficului prescrise de el pentru reglementarea trecerii navelor.2.Atunci când desemnează cai de navigație și prescrie dispozitive de separare a traficului în virtutea prezentului articol, statul riveran tine seama de:a)toate senalele utilizate în mod obișnuit pentru navigația maritima internaționala;c)densitatea traficului.4.Statul riveran indica în mod clar asemenea cai de navigație și dispozitive de separare a traficului pe harți maritime, cărora le asigura publicitatea necesară. +
Articolul 23Nave străine cu propulsie nucleara și nave care transporta substanțe radioactive sau alte substanțe care sunt prin ele însele periculoase sau nocive +
Articolul 24Obligațiile statului riveranStatul riveran nu trebuie să împiedice trecerea inofensivă a navelor străine în marea teritorială, în afară de cazurile prevăzute de prezenta convenție. Îndeosebi când el aplica convenția sau orice legi ori reglementări adoptate în conformitate cu convenția, statul riveran nu trebuie:a)sa exercite o discriminare de drept sau de fapt împotriva navelor unui anumit stat sau navelor care transporta mărfuri provenind dintr-un anumit stat sau cu destinația spre un anumit stat, sau în numele unui anumit stat.2.Statul riveran semnaleaza printr-o publicitate adecvată orice pericol pentru navigație în marea sa teritorială, despre care are cunoștința. +
Articolul 25Drepturile de protecție ale statului riveranStatul riveran poate lua, în marea sa teritorială, măsurile necesare pentru a împiedica orice trecere care nu este inofensiva.2.Statul riveran poate, fără a stabili vreo discriminare de drept sau de fapt între navele străine, sa suspende temporar, în anumite zone ale marii sale teritoriale, exercitarea dreptului de trecere inofensiva a navelor străine, dacă aceasta suspendare este indispensabila pentru asigurarea securității sale, între altele pentru a putea executa exerciții militare. Suspendarea nu va avea efect decît după publicarea ei în modul cuvenit. +
Articolul 26Taxe care pot fi percepute de la navele străineNu se pot percepe taxe de la navele străine pentru simpla lor trecere în marea teritorială.2.Nu se pot percepe taxe de la o nava străină care trece în marea teritorială decît pentru remunerarea unor servicii determinate, prestate acestei nave. Aceste taxe sunt percepute fără discriminare. +
Articolul 27Jurisdicția penală la bordul unei nave străineStatul riveran nu va trebui să-și exercite jurisdicția penală la bordul unei nave străine care trece în marea teritorială pentru a proceda la arestarea unei persoane sau la efectuarea unor acte de cercetare penală, ca urmare a unei infracțiuni comise la bordul acestei nave în timpul trecerii, cu excepția următoarelor cazuri:a)dacă infracțiunea este de natura sa tulbure pacea tarii sau ordinea în marea teritorială;c)dacă aceste măsuri sunt necesare pentru reprimarea traficului ilicit de stupefiante sau de substanțe psihotrope.2.În cazurile prevăzute la paragrafele 1 și 2, statul riveran trebuie, la cererea căpitanului, sa notifice în prealabil orice măsură unui agent diplomatic sau funcționar consular al statului pavilionului și trebuie să faciliteze contactul între acest agent sau acest funcționar și echipajul navei. Totuși, în caz de urgenta, aceasta notificare poate fi făcuta în timp ce măsurile sunt în curs de executare.4.Cu excepția cazurilor de aplicare a părții a XII-a sau în caz de încălcare a legilor și reglementărilor adoptate în conformitate cu partea a V-a, statul riveran nu poate lua nici o măsura la bordul unei nave străine care trece în marea teritorială, în scopul de a proceda la o arestare sau la acte de cercetare penală pentru o infracțiune comisă înainte de intrarea navei în marea teritorială, dacă nava, venind dintr-un port străin, nu face decît sa treacă în marea teritorială fără să între în apele interioare. +
Articolul 28Jurisdicția civilă față de navele străineStatul riveran nu va trebui sa oprească sau sa modifice ruta unei nave străine trecind în marea teritorială pentru a-și exercită jurisdicția civilă asupra unei persoane care se găsește la bordul navei.2.Dispozițiile paragrafului 2 nu aduc atingere dreptului statului riveran de a lua măsurile de executare sau măsurile conservatorii în materie civilă, prevăzute de dreptul sau intern, față de o nava străină care staționează în marea teritorială sau care trece în marea teritorială după ce a părăsit apele interioare. +
Articolul 29Definiția navei de război +
Articolul 30Nerespectarea de către o nava de război a legilor și reglementărilor statului riveran +
Articolul 31Responsabilitatea statului pavilionului pentru daune cauzate de o nava de război sau de o alta nava de stat +
Articolul 32Imunitatea navelor de război și a altor nave de stat utilizate în scopuri necomerciale +
Secţiunea a 4-aZona contiguă +
Articolul 33Zona contiguăÎntr-o zona adiacenta marii sale teritoriale, desemnată sub numele de zona contigua, statul riveran poate exercita controlul necesar în scopul:a)de a reprima încălcările acestor legi și reglementări comise pe teritoriul sau sau în marea sa teritorială.2.Zona contigua nu poate să se extindă peste 24 de mile marine de la liniile de baza de la care se măsoară lățimea marii teritoriale. +
Partea IIIStrâmtori servind navigației internaționale +
Secţiunea 1Dispoziții generale +
Articolul 34Regimul juridic al apelor strimtorilor care servesc navigației internaționaleRegimul trecerii prin strimtorile care servesc navigației internaționale stabilit în prezenta parte nu afectează din nici un alt punct de vedere regimul juridic al apelor acestor strimtori, nici exercitarea, de către statele riverane, a suveranității sau jurisdicției lor asupra acestor ape, a fundurilor marine corespunzătoare și a subsolului lor, precum și a spațiului aerian de deasupra.2.Statele riverane la strimtori își exercită suveranitatea sau jurisdicția în condițiile prevăzute de dispozițiile prezentei părți și de celelalte reguli ale dreptului internațional. +
Articolul 35Câmpul de aplicare a prezentei părțiapele interioare care fac parte dintr-o strimtoare, cu excepția cazului în care traseul unei linii de baza drepte, stabilită conform metodei descrise la art. 7, include în apele interioare ape care nu erau considerate anterior ca atare;b)regimul juridic al strimtorilor în care trecerea este reglementată, în totalitate sau în parte, prin convenții internaționale existente de mult timp, încă în vigoare, și care le vizează anume. +
Articolul 36Rutele marii libere sau rutele care trec printr-o zona economică exclusiva în strimtorile care servesc navigației internaționale +
Secţiunea a 2-aTrecerea în tranzit +
Articolul 37Câmpul de aplicare al prezentei secțiuni +
Articolul 38Dreptul de trecere în tranzitÎn strimtorile vizate la art. 37, toate navele și aeronavele beneficiază de dreptul de trecere în tranzit fără piedici, cu restrictia ca acest drept nu se extinde asupra strimtorilor formate de teritoriul continental al unui stat și o insula aparținând acestui stat, dacă exista în largul insulei o ruta de mare libera sau o ruta care trece printr-o zona economică exclusiva la fel de comoda din punct de vedere al navigației și al caracteristicilor hidrografice.2.Orice activitate care nu tine de exercitarea dreptului de trecere în tranzit prin strimtori rămâne subordonata celorlalte dispoziții aplicabile ale prezentei convenții. +
Articolul 39Obligațiile navelor și aeronavelor în timpul trecerii în tranzitÎn exercitarea dreptului de trecere în tranzit, navele și aeronavele:a)se abtin de a recurge la amenințarea sau la folosirea forței împotriva suveranității, integrității teritoriale sau independentei politice a statelor riverane la strimtoare sau în orice alt mod contrar principiilor dreptului internațional, enunțate în Carta Națiunilor Unite;c)se conformează celorlalte dispoziții pertinente ale prezentei părți.2.reglementărilor, procedurilor și practicilor internaționale general acceptate în materie de securitate a navigației, inclusiv Regulamentului internațional pentru prevenirea abordajelor pe mare;b)În timpul trecerii în tranzit, aeronavele:a)supraveghează în permanenta frecventa radio pe care i-a atribuit-o autoritatea competentă desemnată pe plan internațional pentru controlul navigației aeriene sau frecventa internaționala pentru avarie. +
Articolul 40Cercetarea și ridicările hidrografice +
Articolul 41Căile de navigație și dispozitivele de separare a traficului în strimtorile care servesc navigației internaționaleConform dispozițiilor prezentei părți, statele riverane la strimtori pot, atunci când securitatea trecerii navelor în strimtori o cere, sa desemneze cai de navigație și sa prescrie dispozitivele de separare a traficului.2.Căile de navigație și dispozitivele de separare a traficului trebuie să fie conforme reglementărilor internaționale general acceptate. 4.Când se propune să se stabilească într-o strimtoare cai de navigație sau dispozitive de separare a traficului ce interesează apele mai multor state riverane, statele interesate vor coopera pentru formularea propunerilor, consultindu-se cu organizația internaționala competența.6.În timpul trecerii în tranzit, navele vor respecta căile de navigație și dispozitivele de separare a traficului, stabilite conform dispozițiilor prezentului articol. +
Articolul 42Legi și reglementări ale statelor riverane la strimtori privind trecerea în tranzitSub rezerva dispozițiilor prezentei secțiuni, statele riverane la o strimtoare pot adopta legi și reglementări referitoare la trecerea prin strimtoare, cu privire la:a)prevenirea, reducerea și controlul poluarii, dând efect reglementărilor internaționale aplicabile referitoare la deversarea de hidrocarburi în strimtori, reziduuri de hidrocarburi și de alte substanțe nocive;c)imbarcarea sau debarcarea de mărfuri, de fonduri bănești sau de persoane, cu încălcarea legilor și reglementărilor vamale, fiscale, sanitare sau de imigrare ale statelor riverane.2.Statele riverane vor asigura publicitatea necesară tuturor acestor legi și reglementări.4.În caz de încălcare a acestor legi și reglementări sau a dispozițiilor prezentei părți de către o nava sau aeronava care se bucura de imunitate suverana, statul sub pavilionul navei sau statul de înmatriculare a aeronavei poarta răspunderea internaționala pentru orice pierdere sau paguba care poate rezultă din aceasta pentru statele riverane. +
Articolul 43Instalații de securitate, de asigurare a navigației și alte echipamente; prevenirea, reducerea și controlul poluariistabilirea și întreținerea în strimtori a instalațiilor necesare de securitate și de asigurare a navigației, ca și a celorlalte echipamente destinate a facilita navigația internaționala; șib) +
Articolul 44Obligațiile statelor riverane la strimtori +
Secţiunea a 3-aTrecerea inofensiva +
Articolul 45Trecerea inofensivaRegimul trecerii inofensive prevăzut în secțiunea a 3-a a părții a II-a se aplică strimtorilor folosite pentru navigația internaționala care:a)leagă marea teritorială a unui stat și o parte a marii libere sau o zona economică exclusiva a unui alt stat.2.Exercitarea dreptului de trecere inofensiva prin aceste strimtori nu poate fi suspendată. +
Partea IVState arhipelag +
Articolul 46Înțelesul termenilorstat arhipelag: un stat constituit în întregime din unul sau din mai multe arhipelaguri și, eventual, din alte insule;b) +
Articolul 47Linii de baza arhipelagiceUn stat arhipelag poate trasa linii de baza arhipelagice drepte care leagă punctele extreme ale insulelor cele mai indepartate și ale recifelor descoperite ale arhipelagului, cu condiția ca traseul acestor linii de baza sa inglobeze insulele principale și sa definească o zona în care raportul dintre suprafața apelor și cea de uscat, inclusiv atolurile, să fie între 1 la 1 și 9 la 1.2.Traseul acestor linii de baza nu trebuie să se îndepărteze în mod sensibil de conturul general al arhipelagului.4.Statul arhipelag nu poate aplica metoda de trasare a acestor linii de baza într-un asemenea mod încât sa taie de marea libera sau de zona economică exclusiva marea teritorială a unui alt stat.6.În scopul calculării raportului dintre suprafața apelor și suprafața de uscat, prevăzut la paragraful 1, pot fi considerate ca făcând parte din suprafața de uscat apele situate între recifele dantelate ce marginesc insulele și atolurile, ca și orice parte a unui platou oceanic cu flancuri abrupte, care s-ar afla în întregime sau aproape în întregime inglobata de un lant de insule calcaroase și de recife descoperite.8.Statul arhipelag va asigura acestor harți sau listelor cu coordonatele geografice publicitatea corespunzătoare și va depune un exemplar al acestora la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite. +
Articolul 48Măsurarea latimii marii teritoriale, a zonei contigue, a zonei economice exclusive și a platoului continental +
Articolul 49Regimul juridic al apelor arhipelagice și al spațiului aerian de deasupra acestora, ca și al fundurilor marine respective și al subsolului lorSuveranitatea statului arhipelag se întinde asupra apelor situate în interiorul liniilor de baza arhipelagice trasate conform art. 47, desemnate sub numele de ape arhipelagice, independent de adîncimea lor sau de distanta dintre ele și țărm.2.Aceasta suveranitate se exercită în condițiile prevăzute de dispozițiile prezentei părți.4.Regimul trecerii prin arhipelag, stabilit în prezenta parte, nu afectează în nici o alta privința regimul juridic al apelor arhipelagice, inclusiv cel al căilor de navigație, nici exercitarea de către statul arhipelag a suveranității sale asupra acestor ape, spațiul aerian de deasupra, fundului acestor ape și subsolului lor, ca și asupra resurselor pe care le conțin. +
Articolul 50Delimitarea apelor interioare +
Articolul 51Acorduri existente, drepturi de pescuit tradiționale și cabluri submarine existenteFără a se aduce atingere art. 49, statele arhipelagice vor respecta acordurile existente încheiate cu alte state și vor recunoaște drepturile de pescuit tradiționale și activitățile legitime exercitate de statele limitrofe în anumite zone care fac parte din apele arhipelagice. Condițiile și modalitățile exercitării acestor drepturi și activități, inclusiv natura lor, întinderea lor și zonele în care ele se exercită vor fi, la cererea unuia dintre statele interesate, definite prin acorduri bilaterale încheiate între aceste state. Aceste drepturi nu pot face obiectul vreunui transfer sau partaj în beneficiul statelor terțe sau al cetățenilor lor.2.Statul arhipelag va respecta cablurile submarine existente, care au fost puse de alte state și care trec prin apele sale fără sa atinga țărmul. El va autoriza întreținerea și înlocuirea acestor cabluri, după ce va fi fost informat asupra amplasării lor și a lucrărilor de reparație sau de înlocuire avute în vedere. +
Articolul 52Dreptul de trecere inofensivaSub rezerva art. 53 și fără a se aduce atingere art. 50, navele tuturor statelor se bucura, în apele arhipelagice, de dreptul de trecere inofensiva, definit la secțiunea a 3-a a părții a II-a.2.Statul arhipelag poate, fără a stabili discriminări de drept sau de fapt între navele străine, sa suspende temporar, în zone determinate din apele sale arhipelagice, exercitarea dreptului de trecere inofensiva a navelor străine, dacă aceasta suspendare este indispensabila pentru asigurarea securității sale. Suspendarea nu se aplică decît după ce a fost în mod corespunzător publicată. +
Articolul 53Dreptul de trecere prin apele arhipelagiceÎn apele sale arhipelagice și în marea sa teritorială adiacenta, statul arhipelag poate desemna cai de navigație și, în spațiul aerian de deasupra acestor cai, rute aeriene care să permită trecerea continua și rapida a navelor și aeronavelor străine.2.Prin trecere prin apele arhipelagice se înțelege exercitarea, conform convenției, de către nave și aeronave, potrivit modului lor normal de navigație și fără obstacole, a drepturilor de navigație și de survol, numai în scopul de a asigura un tranzit continuu și rapid între un punct din marea libera sau dintr-o zona economică exclusiva și un alt punct din marea libera sau dintr-o zona economică exclusiva.4.Aceste cai de navigație și rute aeriene vor fi definite printr-o serie de linii axiale continue, unind punctele lor de intrare și de ieșire. În timpul trecerii, navele și aeronavele nu se vor îndepărta cu mai mult de 25 de mile marine de aceste linii axiale, înțelegindu-se ca ele nu vor naviga la o distanta față de țărm inferioară unei zecimi din distanta care separa punctele cele mai apropiate ale insulelor care marginesc o cale de navigație.6.Când împrejurările o impun, statul arhipelag poate, după ce a dat acestei măsuri publicitatea necesară, sa desemneze noi cai de navigație sau sa prescrie noi dispozitive de separare a traficului, înlocuind toate căile sau dispozitivele pe care le-a stabilit anterior.8.Atunci când desemnează sau înlocuiește cai de navigație sau prescrie ori înlocuiește dispozitive de separare a traficului, statul arhipelag va supune spre aprobare propunerile sale organizației internaționale competente. Aceasta organizație nu poate adopta decît căile de navigație și dispozitivele de separare a traficului pe care le-a putut pune de acord cu statul arhipelag; acesta poate apoi să le desemneze, să le prescrie sau să le înlocuiască.10.La trecerea prin apele arhipelagice, navele vor respecta căile de navigație și dispozitivele de separare a traficului, stabilite conform dispozițiilor prezentului articol.12.Dacă statul arhipelag nu a stabilit cai de navigație maritima sau rute aeriene, dreptul de trecere prin apele arhipelagice se poate exercita folosindu-se căile și rutele care servesc în mod normal navigației internaționale. +
Articolul 54Obligațiile navelor și ale aeronavelor în timpul trecerii lor, activități de cercetare și de ridicari hidrografice, obligațiile statelor arhipelag și legile și reglementările statului arhipelag privind trecerea prin apele arhipelagice +
Partea VZona economică exclusivă +
Articolul 55Regimul juridic special al zonei economice exclusive +
Articolul 56Drepturile, jurisdicția și obligațiile statului riveran în zona economică exclusivăÎn zona economică exclusivă, statul riveran are:a)(i)cercetarea științifică marina;(iii)celelalte drepturi și obligații prevăzute de convenție.2.Drepturile cu privire la fundul marii și la subsolul acestuia, enunțate în prezentul articol, vor fi exercitate în conformitate cu partea a VI-a. +
Articolul 57Lățimea zonei economice exclusive +
Articolul 58Drepturi și obligații ale celorlalte state în zona economică exclusivaÎn zona economică exclusiva, toate statele, fie ca sunt riverane sau fără litoral, se bucura, în condițiile prevăzute de dispozițiile pertinente ale convenției, de libertățile de navigație și de survol și de a pune cabluri și conducte submarine, menționate la art. 87, ca și de libertatea de a folosi marea în alte scopuri licite pe plan internațional, legate de exercitarea acestor libertăți și compatibile cu celelalte prevederi ale convenției, îndeosebi în cadrul exploatării navelor, aeronavelor și cablurilor și conductelor submarine.2.În exercitarea drepturilor și în îndeplinirea obligațiilor ce le revin, potrivit convenției, în zona economică exclusiva, statele vor tine seama în mod corespunzător de drepturile și obligațiile statului riveran și vor respecta legile și reglementările adoptate de acesta în conformitate cu dispozițiile convenției și, în măsura în care ele nu sunt incompatibile cu prezenta parte, celelalte reguli de drept internațional. +
Articolul 59Baza soluționării conflictelor în cazul în care convenția nu atribuie drepturi și jurisdicție în interiorul zonei economice exclusive +
Articolul 60Insule artificiale, instalații și lucrări în zona economică exclusivaÎn zona economică exclusiva, statul riveran are dreptul exclusiv de a proceda la construirea și de a autoriza și reglementa construirea, exploatarea și utilizarea de:a)instalații și dispozitive utilizate în scopurile prevăzute de art. 56 sau în alte scopuri economice;c)Statul riveran are jurisdicție exclusiva asupra acestor insule artificiale, instalații și lucrări, inclusiv în materie de legi și reglementări vamale, fiscale, sanitare, de securitate și de imigrare.3.Statul riveran poate, dacă va fi necesar, să stabilească în jurul acestor insule artificiale, instalații sau lucrări, zone de securitate de dimensiuni rezonabile, în care el va putea lua măsurile corespunzătoare pentru a asigura securitatea atât a navigației, cît și a insulelor artificiale, instalațiilor și lucrărilor.5.Toate navele trebuie să respecte aceste zone de securitate și să se conformeze normelor internaționale general acceptate privind navigația în vecinătatea insulelor artificiale, instalațiilor, lucrărilor și a zonelor de securitate.7.Insulele artificiale, instalațiile și lucrările nu au statut de insule. Ele nu au mare teritorială care să le fie proprie, iar prezenta lor nu are incidența asupra delimitării marii teritoriale, a zonei economice exclusive sau a platoului continental. +
Articolul 61Conservarea resurselor biologiceStatul riveran stabilește volumul autorizat al capturilor în ce privește resursele biologice în zona sa economică exclusiva.2.Aceste măsuri vor urmări să asigure menținerea sau restabilirea stocurilor de specii exploatate la nivelurile care să asigure randamentul constant cel mai ridicat posibil, ținând seama de factorii ecologici și economici pertinenți, inclusiv nevoile economice ale colectivităților riverane care trăiesc din pescuit și nevoile speciale ale țărilor în curs de dezvoltare și ținând seama de metodele în materie de pescuit, de interdependenta stocurilor și de orice norme minime internaționale general recomandate pe plan subregional, regional sau mondial.4.Informațiile științifice disponibile, statisticile referitoare la capturi și la efortul de pescuit și celelalte date privind conservarea stocurilor de peste vor fi difuzate și schimbate la intervale regulate, prin intermediul organizațiilor internaționale competente, subregionale, regionale sau mondiale, după caz, cu participarea tuturor statelor interesate, în special a celor ai căror cetățeni sunt autorizați sa pescuiasca în zona economică exclusiva. +
Articolul 62Exploatarea resurselor biologiceStatul riveran va promova obiectul exploatării optime a resurselor biologice din zona economică exclusiva, fără a se aduce atingere art. 61.2.Atunci când acorda altor state accesul la zona sa economică exclusiva, în virtutea prezentului articol, statul riveran va ține seama de toți factorii pertinenți, între altele: importanța pe care o prezintă resursele biologice ale zonei pentru economia sa și pentru celelalte interese naționale ale sale, dispozițiile art. 69 și 70, nevoile statelor în curs de dezvoltare din regiune sau din subregiune în ceea ce privește exploatarea unei părți a excedentului și de necesitatea de a reduce la minimum perturbatiile economice în statele ai căror cetățeni practica în mod obișnuit pescuitul în zona sau care au contribuit în mod deosebit la cercetarea și identificarea stocurilor.4.eliberarea de permise pescarilor sau pentru vasele și uneltele de pescuit, inclusiv plata de taxe și orice alte compensații care, în cazul statelor riverane în curs de dezvoltare, pot consta într-o contribuție adecvată la finanțarea, echiparea și dezvoltarea tehnica a industriei pescuitului;b)reglementarea campaniilor și zonelor de pescuit, a tipului, mărimii și numărului instrumentelor, ca și a tipului, mărimii și numărului navelor de pescuit care pot fi utilizate;d)informațiile cerute de la navele de pescuit, îndeosebi statisticile privitoare la capturi și la efortul de pescuit și comunicarea poziției navelor;f)plasarea, de către statul riveran, de observatori sau stagiari la bordul vaselor respective;h)modalități și condiții aplicabile întreprinderilor mixte sau alte aranjamente de cooperare;j)măsuri de executare.5.Statele riverane vor notifica în mod corespunzător legile și regulamentele pe care le adopta în materie de conservare și de gestiune. +
Articolul 63Stocuri de peste aflate în zonele economice exclusive ale mai multor state riverane sau atât în zona economică exclusiva, cît și într-un sector adiacent zoneiÎn cazul în care același stoc de peste sau stocuri de specii înrudite se afla în zonele economice exclusive ale mai multor state riverane, aceste state se vor strădui, direct sau prin intermediul organizațiilor subregionale sau regionale corespunzătoare, să se înțeleagă asupra măsurilor necesare în vederea coordonării și asigurării conservării și dezvoltării acestor stocuri, fără a se aduce atingere celorlalte dispoziții ale prezentei părți.2.În cazul în care același stoc de peste sau stocuri de specii înrudite se afla atât în zona economică exclusiva, cît și într-un sector adiacent zonei, statul riveran și statele care exploatează aceste stocuri în sectorul adiacent se vor strădui, direct sau prin intermediul organizațiilor subregionale sau regionale corespunzătoare, să se înțeleagă asupra măsurilor necesare pentru conservarea acestor stocuri în sectorul adiacent. +
Articolul 64Mari migratoriStatul riveran și celelalte state ai căror cetățeni practica în regiune pescuitul marilor migratori, care figurează pe lista anexei nr. I, vor coopera direct sau prin intermediul organizațiilor internaționale corespunzătoare în scopul asigurării conservării speciilor în cauza și promovării exploatării optime a acestor specii în ansamblul regiunii, atât în zona economică exclusiva, cît și dincolo de aceasta. În regiunile pentru care nu exista o organizație internaționala corespunzătoare, statul riveran și celelalte state, ai căror cetățeni exploatează aceste specii în regiune, vor coopera pentru a crea o asemenea organizație și a participa la lucrările sale.2.Dispozițiile paragrafului 1 se aplică în legătură cu celelalte dispoziții ale prezentei părți. +
Articolul 65Mamifere marine +
Articolul 66Stocuri de pești anadromiStatele în ale căror cursuri de apa se reproduc stocuri de pești anadromi au un interes primordial și răspunderea principala față de acestea.2.a)Statul de origine va contribui la reducerea la minimum a perturbatiilor economice din celelalte state care exploatează aceste specii, ținând seama de capturile normale ale acestor state și de modul în care ele exploatează aceste stocuri, precum și de toate sectoarele în care acestea sunt exploatate.c)Respectarea reglementărilor privind stocurile de pești anadromi dincolo de zona economică exclusiva va fi asigurata prin acord între statul de origine și celelalte state interesate.4.Statul de unde sunt originare stocurile de pești anadromi și celelalte state care practica pescuitul acestor pești vor încheia aranjamente în vederea aplicării prevederilor prezentului articol, dacă este cazul prin intermediul unor organizații regionale. +
Articolul 67Specii catadromeUn stat riveran în apele căruia specii catadrome își petrec cea mai mare parte a existenței lor poarta răspunderea pentru gestiunea acestor specii și asigura intrarea și ieșirea pestilor migratori.2.În cazurile în care pestii catadromi, fie ca au ajuns sau nu la maturizare, migrează prin zona economică exclusiva a unui alt stat, gestiunea acestor pești, inclusiv exploatarea lor, va fi reglementată prin acord între statul vizat la paragraful 1 și celălalt stat interesat. Un asemenea acord trebuie să asigure gestionarea rațională a speciei în cauza și sa țină seama de responsabilitățile statului vizat la paragraful 1, în ceea ce privește conservarea acestor specii. +
Articolul 68Specii sedentare +
Articolul 69Dreptul statelor fără litoralStatul fără litoral are dreptul de a participa, pe baze echitabile, la exploatarea unei părți corespunzătoare din excedentul resurselor biologice ale zonelor economice ale statelor riverane din regiune sau subregiune, ținând seama de factorii economici și geografici pertinenți ai statelor interesate și în conformitate cu prezentul articol și cu art. 61 și 62.2.necesitatea evitării oricăror efecte care ar aduce prejudicii comunităților de pescari sau industriei de pescuit a statelor riverane;b)măsura în care alte state fără litoral sau state dezavantajate din punct de vedere geografic participa deja la exploatarea resurselor biologice ale zonei economice exclusive a statului riveran și necesitatea evitării de a impune acelui stat riveran sau unei regiuni din acel stat o povara deosebit de grea;d)Atunci când capacitatea de pescuit a unui stat riveran se apropie de nivelul care i-ar permite sa exploateze întregul volum al capturilor autorizate ale resurselor biologice din zona sa economică exclusiva, acest stat și celelalte state interesate vor coopera în vederea încheierii de aranjamente echitabile, bilaterale, subregionale sau regionale, care să permită statelor în curs de dezvoltare fără litoral din aceeași regiune sau subregiune sa participe la exploatarea resurselor biologice ale zonelor economice exclusive ale statelor riverane din subregiune sau regiune, după cum va fi cazul, ținând seama de împrejurări și în condiții satisfăcătoare pentru toate părțile. În aplicarea prezentei dispoziții se va tine seama, de asemenea, de factorii menționați la paragraful 2.4.Prevederile de mai sus se aplică fără a se aduce atingere eventualelor aranjamente încheiate în subregiunile și regiunile în care statele riverane pot acorda statelor fără litoral din aceeași subregiune sau regiune drepturi egale sau preferențiale pentru exploatarea resurselor biologice din zona lor economică exclusiva. +
Articolul 70Drepturile statelor dezavantajate din punct de vedere geograficStatele dezavantajate din punct de vedere geografic au dreptul sa participe, pe baze echitabile, la exploatarea unei părți corespunzătoare din excedentul resurselor biologice ale zonelor economice exclusive ale statelor riverane din aceeași regiune sau subregiune, ținând seama de caracteristicile economice și geografice pertinente ale tuturor statelor interesate și în conformitate cu prezentul articol și cu art. 61 și 62.2.Condițiile și modalitățile acestei participări vor fi stabilite, de către statele interesate, prin acorduri bilaterale, subregionale sau regionale, ținând seama, îndeosebi, de:a)măsura în care statul dezavantajat din punct de vedere geografic, conform prezentului articol, participa sau are dreptul de a participa, în virtutea acordurilor bilaterale subregionale sau regionale existente, la exploatarea resurselor biologice ale zonelor economice exclusive ale altor state riverane;c)nevoile alimentare ale populației statelor respective.4.Statele dezvoltate dezavantajate din punct de vedere geografic nu au dreptul sa participe la exploatarea resurselor biologice, în virtutea prezentului articol, decît în zonele economice exclusive ale statelor riverane dezvoltate din aceeași regiune sau subregiune, ținând seama de măsura în care statul riveran, permitind altor state accesul la resursele biologice din zona sa economică exclusiva, a luat în considerare necesitatea de a reduce la minimum efectele care ar aduce prejudicii comunităților de pescari, ca și perturbarile economice în statele ai căror cetățeni practica în mod obișnuit pescuitul în zona.6.Prevederile de mai sus se aplică fără a se aduce atingere eventualelor aranjamente încheiate în regiunile sau subregiunile în care statele riverane pot acorda statelor dezavantajate din punct de vedere geografic din aceeași regiune sau subregiune drepturi egale sau preferențiale pentru exploatarea resurselor biologice din zona lor economică exclusiva. +
Articolul 71Cazuri în care prevederile art. 69 și 70 nu sunt aplicabile +
Articolul 72Restricții la transferul de drepturiDrepturile de exploatare a resurselor biologice, prevăzute la art. 69 și 70, nu pot fi transferate în mod direct sau indirect unor terțe state sau cetățenilor acestora, nici prin arendare sau concesionare, nici prin crearea de întreprinderi mixte, nici printr-un alt aranjament care ar avea ca efect un asemenea transfer, cu excepția cazului în care statele interesate convin altfel.2.Prevederea de mai sus nu interzice statelor interesate să obțină de la statele terțe sau de la organizații internaționale o asistența tehnica sau financiară destinată să le faciliteze exercitarea drepturilor, conform art. 69 și 70, cu condiția ca aceasta sa nu producă efectul vizat la paragraful 1. +
Articolul 73Asigurarea respectării legilor și a reglementărilor statului riveranÎn exercitarea drepturilor sale suverane de explorare, exploatare, conservare și gestionare a resurselor biologice din zona economică exclusiva, statul riveran poate lua orice măsuri, inclusiv abordarea, inspectarea, sechestrarea și urmărirea judiciară, după cum va fi necesar pentru asigurarea respectării legilor și a regulamentelor pe care le-a adoptat potrivit prezentei convenții.2.Sancțiunile prevăzute de statul riveran pentru încălcarea legilor și regulamentelor în materie de pescuit în zona economică exclusiva nu pot cuprinde pedepse cu închisoarea, în afară doar de cazul în care statele interesate convin altfel, și nici o alta pedeapsa corporală.4.În caz de reținere sau de imobilizare a unei nave străine, statul riveran va notifica fără întârziere statului pavilionului, pe cai adecvate, măsurile luate, precum și sancțiunile pronunțate în consecința. +
Articolul 74Delimitarea zonei economice exclusive între state ale căror tarmuri sunt limitrofe sau situate fața în fațaDelimitarea zonei economice exclusive între state ale căror tarmuri sunt limitrofe sau sunt situate fața în fața se face pe bază de acord, potrivit dreptului internațional, asa cum se indica în art. 38 din Statutul Curții Internaționale de Justiție, astfel încât să se ajungă la o soluție echitabila.2.Până la încheierea acordului vizat de paragraful 1, statele interesate, într-un spirit de înțelegere și cooperare, vor face tot posibilul pentru a încheia aranjamente provizorii cu caracter practic și pentru a nu compromite sau împiedica, în timpul acestei perioade de tranzitie, încheierea acordului definitiv. Aranjamentele provizorii nu prejudiciază delimitarea finala.4.Dacă exista un acord în vigoare între statele interesate, problemele referitoare la delimitarea zonei economice exclusive vor fi soluționate potrivit prevederilor acelui acord. +
Articolul 75Hărți maritime și liste de coordonate geograficeSub rezerva prezentei părți, limitele exterioare ale zonei economice exclusive și liniile de delimitare trasate conform art. 74 vor fi indicate pe harți maritime la o scara corespunzătoare, pentru a li se determina amplasarea. Dacă va fi cazul, trasarea limitelor exterioare sau a liniilor de delimitare poate fi înlocuită cu liste de coordonate geografice a unor puncte, cu precizarea sistemului geodezic utilizat.2.Statul riveran va asigura publicitatea adecvată hărților sau listelor de coordonate geografice și va depune un exemplar al acestora la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite. +
Partea VIPlatoul continental +
Articolul 76Definiția platoului continentalPlatoul continental al unui stat riveran cuprinde fundul marii și subsolul regiunilor submarine situate dincolo de marea sa teritorială, pe toată întinderea prelungirii naturale a teritoriului terestru al acestui stat, până la limita externa a marginii continentale sau până la o distanta de 200 de mile marine de la liniile de baza de la care se măsoară lățimea marii teritoriale, atunci când limita exterioară a marginii continentale se afla la o distanta inferioară.2.Marginea continentala este prelungirea sub apa a masei terestre a statului riveran; ea este constituită din fundul marii corespunzător platoului, pantei și povârnișului, ca și din subsolul acestora. Ea nu cuprinde nici marile funduri oceanice, cu dorsalele lor, nici subsolul lor.4.În scopurile prezentei convenții, statul riveran definește limita exterioară a marginii continentale, atunci când aceasta se întinde dincolo de 200 de mile marine de la liniile de baza de la care se măsoară lățimea marii teritoriale, prin:(i)o linie trasata potrivit paragrafului 7, cu referire la punctele fixe situate la maximum 60 de mile marine față de piciorul pantei continentale.b)Punctele fixe, care definesc linia care marchează, pe fundul mării, limita exterioară a platoului continental, trasată potrivit paragrafului 4 lit. a) pct. (i) și (ii), sunt situate fie la o distanță care nu va depăși 350 de mile marine de la liniile de baza de la care se măsoară lățimea mării teritoriale, fie la o distanță care nu va depăși 100 de mile marine de la izobata de 2.500 m, care este linia ce leagă punctele de 2.500 m adîncime.6.Statul riveran va trasa limita exterioară a platoului sau continental, când acest platou se întinde dincolo de 200 de mile marine de la liniile de baza de la care se măsoară lățimea marii teritoriale, folosindu-se de linii drepte cu o lungime care să nu depășească 60 de mile marine între punctele fixe definite prin coordonate de longitudine și latitudine.8.Statul riveran va transmite secretarului general al Organizației Națiunilor Unite hărțile și informațiile pertinente, inclusiv datele geodezice, care indica în mod permanent limitele exterioare ale platoului sau continental. Secretarul general va asigura acestor documente o publicitate corespunzătoare.10.Prevederile prezentului articol nu aduc atingere problemei delimitării platoului continental între statele ale căror tarmuri sunt limitrofe sau se afla fața în fața. +
Articolul 77Drepturile statului riveran asupra platoului continentalStatul riveran exercita drepturi suverane asupra platoului continental în scopul explorării lui și exploatării resurselor sale naturale.2.Drepturile statului riveran asupra platoului continental nu depind de ocupația acestuia, efectivă sau fictiva, și nici de vreo declarație expresă.4.Resursele naturale vizate de prezenta parte cuprind resursele minerale și alte resurse nebiologice ale fundului marii și subsolului acesteia, ca și organismele vii care aparțin speciilor sedentare, adică organismele care, în stadiul în care pot fi pescuite, sunt fie imobile pe fundul marii sau sub acest fund, fie incapabile de a se deplasa altfel decît dacă rămân în mod constant în contact cu fundul marii sau cu subsolul acesteia. +
Articolul 78Regimul juridic al apelor și al spațiului aerian de deasupra, drepturile și libertățile celorlalte stateDrepturile statului riveran asupra platoului continental nu aduc atingere regimului juridic al apelor de deasupra sau al spațiului aerian situat deasupra acestor ape.2.Exercitarea de către statul riveran a drepturilor sale asupra platoului continental nu trebuie să aducă atingere navigației sau altor drepturi și libertăți recunoscute altor state de către convenție și nici sa limiteze în mod nejustificat exercitarea acestora. +
Articolul 79Cabluri și conducte submarine pe platoul continentalToate statele au dreptul de a pune cabluri și conducte submarine pe platoul continental conform dispozițiilor prezentului articol.2.Traseul conductelor puse pe platoul continental este supus consimtamintului statului riveran.4.Atunci când pun cabluri sau conducte submarine, statele vor tine seama, în mod corespunzător, de cablurile și conductele deja instalate. Ele vor veghea, îndeosebi, sa nu fie afectată posibilitatea de a le repara. +
Articolul 80Insule artificiale, instalații și lucrări pe platoul continental +
Articolul 81Foraje pe platoul continental +
Articolul 82Contribuții în bani sau în natura pentru exploatarea platoului continental dincolo de 200 de mile marineStatul riveran va plati contribuții în bani sau în natura pentru exploatarea resurselor nebiologice ale platoului continental dincolo de 200 de mile marine de la liniile de baza de la care se măsoară lățimea marii teritoriale.2.Orice stat în curs de dezvoltare, care este importator net al unei resurse minerale extrase din platoul continental, este scutit de asemenea contribuții în ceea ce privește aceasta resursa minerala.4.Contribuțiile se vor efectua prin intermediul autorității, care le va repartiza între statele părți pe baza unor criterii de împărțire echitabila, ținând seama de interesele și de nevoile statelor în curs de dezvoltare, îndeosebi ale celor mai puțin avansate sau fără litoral. +
Articolul 83Delimitarea platoului continental între state ale căror țărmuri sunt limitrofe sau situate față în fațăDelimitarea platoului continental între state ale căror țărmuri sunt limitrofe sau situate față în față se efectuează prin acord între ele, potrivit dreptului internațional, așa cum este indicat în art. 38 al Statutului Curții Internaționale de Justiție, astfel încât să se ajungă la o soluție echitabilă.2.Până la încheierea acordului menționat la paragraful 1, statele interesate, într-un spirit de înțelegere și colaborare, vor face tot posibilul pentru a încheia aranjamente practice provizorii și pentru a nu compromite sau împiedica, în timpul acestei perioade de tranzitie, încheierea acordului definitiv. Aranjamentele provizorii nu prejudiciază delimitarea finala.4.Dacă exista un acord în vigoare între statele interesate, problemele referitoare la delimitarea platoului continental vor fi soluționate potrivit dispozițiilor acelui acord. +
Articolul 84Harți maritime și liste de coordonate geograficeSub rezerva prezentei părți, limitele exterioare ale platoului continental și liniile de delimitare trasate conform art. 83 vor fi indicate pe harți maritime la o scara corespunzătoare, pentru a le determina amplasarea. La nevoie, trasarea limitelor exterioare sau a liniilor de delimitare poate fi înlocuită cu liste de coordonate geografice a unor puncte, cu precizarea sistemului geodezic utilizat.2.Statul riveran va asigura publicitatea corespunzătoare hartilor sau listelor de coordonate geografice și va depune un exemplar din acestea la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite, iar în cazul celor care indica amplasarea limitei exterioare a platoului continental, la secretarul general al autorității. +
Articolul 85Săparea de galerii +
Partea VIIMarea liberă +
Secţiunea 1Dispoziții generale +
Articolul 86Cîmpul de aplicare a prezentei părți +
Articolul 87Libertatea marii libereMarea libera este deschisă tuturor statelor, fie ele riverane, fie fără litoral. Libertatea marii libere se exercită în condițiile prevăzute de dispozițiile convenției și de celelalte reguli de drept internațional. Ea cuprinde în special pentru state, fie ca sunt riverane sau fără litoral:a)libertatea de survol;c)libertatea de a construi insule artificiale și alte instalații autorizate de dreptul internațional, sub rezerva părții a VI-a;e)libertatea cercetării științifice, sub rezerva părților a VI-a și a XIII-a.2.Fiecare stat exercita aceste libertăți ținând seama, în mod corespunzător, de interesul pe care exercitarea libertății marii libere îl prezintă pentru celelalte state, ca și de drepturile recunoscute de convenție în ceea ce privește activitățile desfășurate în zona. +
Articolul 88Utilizarea marii libere în scopuri pașnice +
Articolul 89Inadmisibilitatea revendicarilor de suveranitate asupra marii libere +
Articolul 90Dreptul de navigație +
Articolul 91Naționalitatea navelorFiecare stat stabilește condițiile potrivit cărora el acorda navelor naționalitatea sa, condițiile de înmatriculare a navelor pe teritoriul sau și condițiile cerute pentru ca acestea să aibă dreptul de a purta pavilionul sau. Navele au naționalitatea statului care le-a autorizat sa poarte pavilionul sau. Trebuie sa existe o legătura substantiala între stat și nava.2.Fiecare stat eliberează documente corespunzătoare navelor cărora le-a acordat dreptul de a purta pavilionul sau. +
Articolul 92Condiția juridică a navelorNavele navighează sub pavilionul unui singur stat și sunt puse, în afară cazurilor excepționale prevăzute în mod expres de tratatele internaționale sau de prezenta convenție, jurisdicției exclusive a acestuia în marea libera. Nici o schimbare de pavilion nu poate interveni în cursul unei călătorii sau al unei escale, în afară de cazul de transfer real al proprietății sau de schimbare a înmatriculării.2.O nava care navighează sub pavilioanele mai multor state, de care se folosește după cum dorește, nu se poate prevala, față de orice stat terț, de nici una dintre aceste naționalitati și poate să fie asimilată unei nave fără naționalitate. +
Articolul 93Navele care poarta pavilionul Organizației Națiunilor Unite, al instituțiilor specializate ale Națiunilor Unite sau al Agenției Internaționale pentru Energia Atomică +
Articolul 94Obligații ale statului pavilionuluiOrice stat trebuie să exercite în mod efectiv jurisdicția și controlul sau în domeniile administrativ, tehnic și social asupra navelor care poarta pavilionul sau.2.va tine un registru naval în care să figureze numele și caracteristicile navelor purtind pavilionul sau, cu excepția acelora care, din cauza dimensiunilor lor mici, nu sunt vizate de reglementările internaționale general acceptate;b)Orice stat va lua măsurile necesare cu privire la navele care poarta pavilionul sau pentru a asigura securitatea pe mare, îndeosebi în ce privește:a)componenta, condițiile de muncă și pregătirea echipajelor, ținând seama de instrumentele internaționale aplicabile;c)Aceste măsuri conțin cele necesare pentru a se asigura că:a)orice nava este încredințată unui căpitan și unor ofițeri care poseda calificările necesare, îndeosebi în ce privește manevra, navigația, comunicațiile și conducerea mașinilor și ca echipajul poseda calificarea necesară și este suficient de numeros în raport cu tipul, dimensiunea, mașinile și echipamentul navei;c)Luând măsurile vizate la paragrafele 3 și 4, fiecare stat este obligat să se conformeze regulilor, procedurilor și practicilor internaționale general acceptate și sa ia toate măsurile pentru a le asigura respectarea.6.Fiecare stat va ordona deschiderea unei anchete, care să fie efectuată de către sau în fața uneia sau a mai multor persoane calificate în mod corespunzător, asupra oricărui accident pe mare sau incident de navigație survenit în marea libera, în care este implicata o nava purtind pavilionul sau și care a cauzat pierderea de vieți omenești sau a produs răniri grave cărora le-au căzut victima cetățenii unui alt stat, sau pagube serioase unor nave sau instalații ale altui stat sau mediului marin. Statul pavilionului și celălalt stat vor coopera la efectuarea oricărei anchete conduse de acesta din urma, cu privire la orice accident pe mare sau incident de navigație de acest fel. +
Articolul 95Imunitatea navelor de război în marea libera +
Articolul 96Imunitatea navelor afectate în mod exclusiv unui serviciu public necomercial +
Articolul 97Jurisdicția penală în materie de abordaj sau în ce privește orice alt incident de navigație maritimaÎn caz de abordaj sau de orice alt incident de navigație maritima în marea libera, de natura sa angajeze responsabilitatea penală sau disciplinară a căpitanului sau a oricărei alte persoane în serviciul navei, nici o urmărire penală sau disciplinară nu poate fi intentată decît înaintea autorităților judiciare sau administrative, fie ale statului pavilionului, fie ale statului a cărui cetățenie o au cei în cauza.2.Nu se poate ordona reținerea sau imobilizarea navei, chiar în executarea actelor de ancheta, de către alte autorități decît acelea ale statului pavilionului. +
Articolul 98Obligația de a acorda asistențaOrice stat trebuie să ceara căpitanului navei care navighează sub pavilionul sau, în măsura în care este posibil, fără a se pune în primejdie serioasă nava, echipajul sau pasagerii:a)să se îndrepte cu toată viteza posibila în ajutorul persoanelor în primejdie, dacă este informat ca ele au nevoie de ajutor, în măsura în care se poate conta în mod rezonabil pe aceasta acțiune din partea sa;c)Toate statele riverane vor favoriza crearea și funcționarea unui serviciu permanent de căutare și salvare, adecvat și eficace, pentru asigurarea securității maritime și aeriene și, dacă este cazul, vor colabora în acest scop cu vecinii lor în cadrul unor aranjamente regionale. +
Articolul 99Interdicția transportului de sclavi +
Articolul 100Obligația de a coopera la reprimarea pirateriei +
Articolul 101Definiția piraterieiorice act ilicit de violenta sau de detențiune, sau orice jefuire, comise de echipajul sau de pasagerii unei nave particulare sau ai unei aeronave particulare, actionind în scopuri personale, și îndreptate:(i)împotriva unei nave sau aeronave, a persoanelor sau bunurilor, într-un loc care nu se afla sub jurisdicția vreunui stat;b)orice act care are ca scop sa incite la comiterea actelor definite la lit. a) sau b) sau care este comis cu intenția de a le facilita. +
Articolul 102Pirateria comisă de o nava de război, o nava de stat sau de o aeronava de stat al carei echipaj s-a razvratit +
Articolul 103Definiția unei nave sau aeronave pirat +
Articolul 104Menținerea sau pierderea naționalității unei nave sau aeronave pirat +
Articolul 105Reținerea unei nave sau a unei aeronave pirat +
Articolul 106Responsabilitatea în caz de reținere arbitrară +
Articolul 107Nave și aeronave care au dreptul de a efectua o reținere pentru motive de piraterie +
Articolul 108Trafic ilicit de stupefiante și de substanțe psihotropeToate statele vor coopera la reprimarea traficului ilicit de stupefiante și de substanțe psihotrope practicat de nave, în marea libera, cu încălcarea convențiilor internaționale.2.Orice stat care are motive serioase de a crede ca o nava care-i poarta pavilionul practica traficul ilicit de stupefiante sau de substanțe psihotrope poate solicita cooperarea altor state pentru a pune capăt acestui trafic. +
Articolul 109Emisiuni neautorizate difuzate din marea liberaToate statele vor coopera la reprimarea emisiunilor neautorizate difuzate din marea libera.2.Oricare persoana care difuzează emisiuni neautorizate poate fi urmărită în justiție de:a)statul de înmatriculare a instalației;c)orice stat în care pot fi captate emisiunile;e)În marea libera, un stat având drept de jurisdicție, conform paragrafului 3, poate, în conformitate cu art. 110, sa aresteze orice persoană sau sa imobilizeze orice nava care difuzează emisiuni neautorizate și sa sechestreze aparatajul de emisie. +
Articolul 110Dreptul de vizitaÎn afară cazurilor în care intervenția este bazată pe puteri acordate prin tratat, o nava de război care intilneste în marea libera o nava străină, alta decît o nava care se bucura de imunitatea prevăzută la art. 95 și 96, nu o poate supune controlului decît dacă are motive serioase de a banui ca aceasta nava:a)practica transportul de sclavi;c)este fără naționalitate; saue)În cazurile vizate de paragraful 1, nava de război poate proceda la verificarea documentelor, autorizând purtarea pavilionului. În acest scop, ea poate trimite la nava suspecta o ambarcatiune sub comanda unui ofițer. Dacă, după verificarea documentelor, banuielile persista, ea poate să continue controlul la bordul navei, actionind cu toată considerația posibila.3.Prezentele dispoziții se aplică mutatis mutandis aeronavelor militare.5.Prezentele dispoziții se aplică, de asemenea, oricăror alte nave sau aeronave autorizate în mod corespunzător, care poarta semne distinctive exterioare, indicind clar ca sunt afectate unui serviciu public. +
Articolul 111Dreptul de urmărireUrmărirea unei nave străine poate fi întreprinsă dacă autoritățile competente ale statului riveran au motive întemeiate sa creadă ca aceasta nava a contravenit legilor și reglementărilor acestui stat. Aceasta urmărire trebuie să înceapă când nava străină sau una dintre ambarcatiunile sale se afla în apele interioare, în apele arhipelagice, în marea teritorială sau în zona contigua a statului care întreprinde urmărirea și nu poate să fie continuată dincolo de limitele marii teritoriale sau ale zonei contigue decît cu condiția sa nu fi fost întreruptă. Nu este necesar ca nava care ordona oprirea unei nave străine ce navighează în marea teritorială sau în zona contigua să se găsească, de asemenea, acolo în momentul în care nava vizata primește ordinul de oprire. Dacă nava străină se găsește în zona contigua, astfel cum este definită la art. 33, urmărirea nu poate fi începută decît dacă ea a încălcat drepturile care sunt protejate prin instituirea acestei zone.2.Dreptul de urmărite încetează de îndată ce nava urmărită intră în marea teritorială a propriului stat sau a unui alt stat.4.Dreptul de urmărire nu poate fi exercitat decît de navele de război sau de aeronavele militare, sau de alte nave sau aeronave purtind semne exterioare care să indice clar ca sunt afectate unui serviciu public și ca sunt autorizate în acest scop.6.dispozițiile paragrafelor 1-4 se aplică mutatis mutandis;b)Eliberarea unei nave, reținută în cadrul jurisdicției unui stat și escortata către un port al acestui stat în vederea anchetarii de către autoritățile competente, nu poate să fie cerută numai pentru motivul ca nava, în cursul călătoriei sale, a fost escortata în timp ce traversa o parte a zonei economice exclusive sau a marii libere, dacă acest fapt a fost impus de împrejurări.8.O nava care a fost oprită sau reținută în afară marii teritoriale, în împrejurări care nu justifica exercitarea dreptului de urmărire, trebuie să fie despagubita pentru orice eventuala pierdere sau paguba. +
Articolul 112Dreptul de a pune cabluri sau conducte submarineOrice stat are dreptul de a pune cabluri sau conducte submarine pe fundul marii libere, dincolo de platoul continental.2.Dispozițiile art. 79 paragraful 5 se aplică acestor cabluri și conducte. +
Articolul 113Ruperea sau deteriorarea unui cablu sau a unei conducte submarine +
Articolul 114Ruperea sau deteriorarea unui cablu sau a unei conducte submarine de către proprietarul unui alt cablu sau conducte submarine +
Articolul 115Despăgubirea pentru pierderile provocate de evitarea deteriorării unui cablu sau a unei conducte submarine +
Secţiunea a 2-aConservarea și gestionarea resurselor biologice ale marii libere +
Articolul 116Dreptul de pescuit în marea liberaobligațiilor lor convenționale;b)dispozițiilor prezentei secțiuni. +
Articolul 117Obligația statelor de a lua față de cetățenii lor măsuri de conservare a resurselor biologice ale marii libere +
Articolul 118Cooperarea statelor în conservarea și gestionarea resurselor biologice +
Articolul 119Conservarea resurselor biologice ale marii libereAtunci când fixează volumul autorizat al capturilor și iau alte măsuri în vederea conservării resurselor biologice ale marii libere, statele:a)iau în considerare efectele acestor măsuri asupra speciilor asociate speciilor exploatate sau dependente de acestea, în vederea menținerii sau restabilirii stocurilor acestor specii asociate sau dependente la un asemenea nivel încât reproducerea lor sa nu poate fi pusă în mod serios în pericol.2.Statele interesate vor veghea ca măsurile de conservare și aplicarea lor sa nu antreneze nici o discriminare de drept sau de fapt împotriva vreunui pescar, oricare ar fi statul al cărui cetățean este. +
Articolul 120Mamifere marine +
Partea VIIIRegimul insulelor +
Articolul 121Regimul insulelorO insula este o întindere naturala de pământ inconjurata de apa, care rămâne descoperită în timpul fluxului.2.Stâncile care nu sunt propice locuirii umane sau unei vieți economice proprii nu au zona economică exclusiva și nici platou continental. +
Partea IXMari închise sau semiînchise +
Articolul 122Definiție +
Articolul 123Cooperarea între statele riverane la mari închise sau semiinchisesa coordoneze gestionarea, conservarea, explorarea și exploatarea resurselor biologice ale marii;b)să-și coordoneze politica în materie de cercetare științifică și să efectueze, dacă este cazul, programe comune de cercetare științifică în zona respectiva;d) +
Partea XDreptul de acces al statelor fără litoral la mare și de la mare și libertatea de tranzit +
Articolul 124Sensul termenilorÎn sensul prezentei convenții, se înțelege prin:a)stat de tranzit, orice stat, cu sau fără tarmuri maritime, situat între un stat fără litoral și mare, prin teritoriul căruia trece traficul în tranzit;c)mijloace de transport:(i)acolo unde condițiile locale o impun, hamalii și animalele de povara.2.Statele fără litoral și statele de tranzit pot conveni includerea în mijloacele de transport a conductelor petroliere și a celor de gaze și a mijloacelor de transport, altele decît cele menționate la paragraful 1. +
Articolul 125Dreptul de acces la mare și de la mare și libertatea de tranzitStatele fără litoral au dreptul de acces la mare și de la mare pentru a exercita drepturile prevăzute în convenție, inclusiv cele relative la libertatea marii libere și la patrimoniul comun al umanității. În acest scop, ele se bucura de libertatea de tranzit prin teritoriul statelor de tranzit cu orice mijloace de transport.2.În exercitarea deplinei suveranitati pe teritoriul lor, statele de tranzit au dreptul de a lua toate măsurile pentru a se asigura ca drepturile și facilitățile stipulate în prezenta parte, în favoarea statelor fără litoral, nu aduc în nici un fel atingere intereselor lor legitime. +
Articolul 126Excluderea de la aplicare a clauzei națiunii celei mai favorizate +
Articolul 127Taxe vamale, taxe și alte redevențeTraficul în tranzit nu este supus nici unui fel de taxe vamale, taxe sau alte redevențe, cu excepția drepturilor percepute pentru servicii particulare în legătură cu acest trafic.2.Mijloacele de transport în tranzit și celelalte facilități de tranzit prevăzute pentru statul fără litoral și folosite de către acesta nu vor fi supuse unor taxe sau redevențe mai mari decît cele percepute pentru folosirea mijloacelor de transport ale statului de tranzit. +
Articolul 128Zonele libere și alte facilități vamale +
Articolul 129Cooperarea în construirea și ameliorarea mijloacelor de transport +
Articolul 130Măsuri pentru evitarea întârzierilor sau a dificultăților cu caracter tehnic la efectuarea traficului în tranzit sau pentru eliminarea cauzelor acestoraStatul de tranzit va lua toate măsurile corespunzătoare pentru evitarea întârzierilor sau a altor dificultăți cu caracter tehnic în efectuarea traficului în tranzit.2.Dacă survin intirzieri sau dificultăți, autoritățile competente ale statului de tranzit și cele ale statului fără litoral vor coopera pentru eliminarea rapida a cauzelor acestora. +
Articolul 131Egalitatea de tratament în porturile maritime +
Articolul 132Acordarea de facilități de tranzit mai largi +
Partea XIZona +
Secţiunea 1Dispoziții generale +
Articolul 133Sensul termenilorprin resurse se înțelege toate resursele minerale solide, lichide sau gazoase în situ care, în zona, se găsesc pe fundul marilor sau în subsolul acestora, inclusiv nodulii polimetalici;b) +
Articolul 134Cîmpul de aplicare a prezentei părțiAceasta parte a prezentei convenții se aplică zonei.2.Depunerea hartilor sau a listelor de coordonate geografice care indica amplasarea limitelor vizate la primul articol paragraful 1, ca și asigurarea publicității acestor harți și liste, sunt guvernate de prevederile părții a VI-a.4.Nici o dispoziție a prezentului articol nu afectează definirea limitei exterioare a platoului continental, conform părții a VI-a, sau validitatea acordurilor referitoare la delimitarea între statele ale căror tarmuri sunt limitrofe sau se afla fața în fața. +
Articolul 135Regimul juridic al apelor și al spațiului aerian de deasupra lor +
Secţiunea a 2-aPrincipiile care reglementează zona +
Articolul 136Patrimoniul comun al umanității +
Articolul 137Regimul juridic al zonei și al resurselor saleNici un stat nu poate să revendice sau sa exercite suveranitate sau drepturi suverane asupra unei părți oarecare a zonei sau asupra resurselor sale; nici un stat și nici o persoană fizica sau juridică nu poate să-și însușească vreo parte oarecare a zonei sau a resurselor sale. Nici o asemenea revendicare, nici o exercitare a suveranității sau a unor drepturi suverane și nici un act de apropiere nu vor fi recunoscute.2.Nici un stat și nici o persoană fizica sau juridică nu poate să revendice, sa dobindeasca sau sa exercite drepturi asupra mineralelor extrase din zona, decît în conformitate cu prevederile prezentei părți. Drepturile revendicate, dobîndite sau exercitate în alt mod nu vor fi recunoscute. +
Articolul 138Conduita generală a statelor cu privire la zona +
Articolul 139Obligația de a veghea la respectarea dispozițiilor convenției și responsabilitatea în caz de dauneStatelor părți le revine obligația de a veghea ca activitățile desfășurate în zona, fie de către ele însele, fie de către întreprinderile lor de stat sau de către persoane fizice sau juridice care poseda naționalitatea lor ori sunt controlate în mod efectiv de către ele sau de către cetățenii lor, să fie conforme cu dispozițiile prezentei părți. Aceeași obligație revine și organizațiilor internaționale pentru activitățile pe care acestea le desfășoară în zona.2.Statele părți care sunt membre ale organizațiilor internaționale vor lua măsuri corespunzătoare pentru a asigura aplicarea prezentului articol în ceea ce privește aceste organizații. +
Articolul 140Interesul umanitățiiActivitățile din zona vor fi desfășurate, asa cum este prevăzut în mod expres în prezenta parte, în interesul întregii umanitati, independent de situația geografică a statelor, fie ca este vorba de state riverane sau de tari fără litoral, și ținând seama în mod deosebit de interesele și nevoile statelor în curs de dezvoltare și ale popoarelor care nu au dobândit deplina independenta sau un regim de autonomie recunoscut de Natiunile Unite, conform Rezoluției nr. 1.514/XV și altor rezoluții pertinente ale adunării generale.2.Autoritatea va asigura împărțirea echitabila, pe baze nediscriminatorii, a avantajelor financiare și a altor avantaje economice rezultate din activitățile desfășurate în zona, printr-un mecanism corespunzător, conform art. 160 paragraful 2 lit. f) pct. (i). +
Articolul 141Utilizarea zonei în scopuri exclusiv pașnice +
Articolul 142Drepturile și interesele legitime ale statelor riveraneÎn cazul zăcămintelor de resurse ale zonei, ce se extind dincolo de limitele acesteia, activitățile din zona se vor desfășura ținând seama în modul cuvenit de drepturile și de interesele legitime ale statului riveran sub jurisdicția căruia se întind aceste zăcăminte.2.Prevederile prezentei părți și drepturile acordate sau exercitate în virtutea acestora nu vor afecta dreptul statelor riverane de a lua măsurile compatibile cu dispozițiile pertinente ale părții a XII-a, care pot să fie necesare pentru a preveni, a atenua sau elimina un pericol grav și iminent pentru litoralul lor sau pentru interese conexe care s-ar datora unei poluari sau amenințări de poluare rezultind din activitățile duse în zona sau din orice alte accidente cauzate prin asemenea activități. +
Articolul 143Cercetarea științifică marinaCercetarea științifică marina în zona se va efectua în scopuri exclusiv pașnice și în interesul întregii umanitati în conformitate cu partea a XIII-a.2.Statele părți pot să efectueze cercetări științifice marine în zona. Ele vor favoriza cooperarea internaționala în domeniul cercetării științifice marine în zona:a)veghind ca programele să fie elaborate prin intermediul autorității sau al altor organizații internaționale, după caz, în folosul statelor în curs de dezvoltare și al statelor mai puțin avansate din punct de vedere tehnologic, în vederea:(i)formării personalului lor și al autorității în domeniul tehnicilor și al aplicării cercetării;(iii)difuzând în mod efectiv rezultatele cercetărilor și analizelor, atunci când sunt disponibile, prin intermediul autorității sau al altor mecanisme internaționale, după caz. +
Articolul 144Transferul de tehnologieConform convenției, autoritatea ia măsuri:a)pentru a favoriza și a incuraja transferul, către statele în curs de dezvoltare, a acestor tehnologii și cunoștințe științifice, în asa fel încât toate statele părți să poată beneficia de ele.2.programe pentru transferul către întreprindere și către țările în curs de dezvoltare de tehnologii referitoare la activitățile desfășurate în zona, inclusiv, între altele, facilitarea accesului întreprinderii și al statelor în curs de dezvoltare la tehnologiile pertinente, potrivit unor modalități și în condiții juste și rezonabile;b)măsuri pentru a asigura dezvoltarea tehnologiilor întreprinderii și a tehnologiilor indigene ale statelor în curs de dezvoltare și în mod deosebit pentru a oferi personalului întreprinderii și din aceste state posibilități de a se pregati în domeniul științei și tehnologiei marine și de a participa pe deplin la activitățile desfășurate în zona. +
Articolul 145Protecția mediului marinprevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin, inclusiv a litoralului, și pentru a face fața altor riscuri care îl amenința, precum și oricărei perturbari a echilibrului ecologic al mediului marin, acordind o atenție deosebită necesității de a-l proteja împotriva efectelor nocive ale unor activități, cum ar fi: forarile, dragajele, excavatiile, deversarile de deșeuri, construirea și exploatarea sau întreținerea instalațiilor, conductelor și altor dispozitive utilizate pentru aceste activități;b) +
Articolul 146Protecția vieții omenești +
Articolul 147Compatibilitatea dintre activitățile desfășurate în zona și celelalte activități întreprinse în mediul marinActivitățile în zona se vor desfășura ținând seama în mod rezonabil de celelalte activități întreprinse în mediul marin.2.vor fi montate, amplasate și indepartate numai în conformitate cu dispozițiile prezentei părți și în condițiile fixate de regulile și de reglementările adoptate de către autoritate. Montarea, amplasarea și îndepărtarea lor vor fi notificate în mod corespunzător, iar mijloacele permanente pentru semnalarea prezentei lor vor fi întreținute;b)vor fi înconjurate de zone de securitate marcate în mod corespunzător prin balize, pentru a asigura securitatea instalațiilor insesi și a navigației. Configurația și amplasamentul acestor zone de siguranță se vor stabili astfel încât ele sa nu formeze o centura care să împiedice accesul licit al navelor la anumite zone marine sau navigația în culoarele care servesc navigației internaționale;d)aceste instalații nu au statut de insule. Ele nu au o mare teritorială proprie, iar prezenta lor nu influențează delimitarea marii teritoriale a zonei economice exclusive sau a platoului continental.3.Celelalte activități întreprinse în mediul marin vor fi efectuate ținând seama, în mod rezonabil, de activitățile din zona. +
Articolul 148Participarea statelor în curs de dezvoltare la activitățile desfășurate în zona +
Articolul 149Obiecte arheologice și istorice +
Secţiunea a 3-aPunerea în valoare a resurselor zonei +
Articolul 150Principii generale referitoare la activitatea în zonapunerea în valoare a resurselor zonei;b)creșterea posibilității de participare la aceste activități, îndeosebi într-un mod compatibil cu art. 144 și 148;d)sporirea, în funcție de necesitați, a disponibilităților de minerale, produse pe baza resurselor zonei, concomitent cu mineralele provenind din alte resurse, pentru a asigura aprovizionarea consumatorilor cu asemenea minerale;f)acordarea de posibilități tot mai mari pentru toate statele părți, indiferent de sistemul lor social și economic sau de situarea lor geografică, de a participa la punerea în valoare a resurselor zonei și prevenirea monopolizarii activităților desfășurate în zona;h)punerea în valoare a patrimoniului comun în interesul întregii umanitati;j) +
Articolul 151Principii referitoare la producțiea)Autoritatea va avea dreptul sa participe la orice conferința asupra produselor, ale carei lucrări se referă la aceste produse de baza și la care iau parte toate părțile interesate, inclusiv producătorii și consumatorii. Ea are dreptul sa devină parte la orice aranjament sau acord încheiat în cadrul unor asemenea conferințe. Ea va participa, pentru tot ceea ce privește producția din zona, la orice organ creat în baza unor asemenea aranjamente sau acorduri, în conformitate cu regulamentul interior al organului în cauza.c)a)În cererea sa de autorizare, exploatantul va specifică cantitatea anuală de nichel pe care prevede că o va extrage în baza planului de lucrări aprobat. Cererea cuprinde un tabel de cheltuieli care, după primirea autorizației, vor fi făcute de către exploatant și care au fost calculate rezonabil, în asa fel încât să-i permită sa înceapă producția comercială la data prevăzută.c)Autoritatea va elibera o autorizație de producție pentru cantitatea specificată în cerere, cu condiția ca suma dintre aceasta cantitate și cantitățile autorizate mai înainte sa nu depășească, pentru un an oarecare de producție din perioada interimara, plafonul producției de nichel, calculat conform paragrafului h), pentru anul în cursul căruia este eliberata autorizația.e)Dacă cererea de autorizare prezentată de către exploatant este respinsă în baza prevederilor de la lit. d), solicitantul va putea, oricând, să prezinte autorității o noua cerere.3.a)diferența dintre valorile curbei de tendința a consumului anual de nichel pentru anul care precede anul de începere a primei producții comerciale și valoarea acestei curbe pentru anul care precede începutul perioadei interimare, aceste valori fiind calculate în conformitate cu prevederile lit. b); și(ii)În scopul subparagrafelor de la lit. a):(i)dacă rata anuală de creștere indicată de curba de tendința este mai mica de 3%, se va înlocui aceasta curba pentru determinarea cantităților vizate la lit. a) cu o curba de tendința construită în asa fel încât sa taie curba de tendința inițială în punctul care reprezintă valoarea consumului pentru primul an al perioadei de 15 ani luate în considerare, iar panta sa sa corespundă unei creșteri anuale de 3% . Totuși plafonul de producție fixat pentru un an oarecare al perioadei interimare nu poate, în nici un caz, să depășească diferența dintre valoarea curbei de tendința inițială pentru anul luat în considerare și valoarea acestei curbe pentru anul care precede începerea perioadei interimare.5.a)Cererile referitoare la aceasta producție suplimentară nu vor fi examinate de autoritate decît după ce ea s-a pronunțat asupra tuturor cererilor de autorizație nerezolvate și după ce ea va fi luat în considerare, în mod cuvenit, eventualitatea unor alte cereri prezentate de alți solicitanți. Autoritatea se va ghida în aceasta privința după principiul ca, în cursul unui an oarecare din perioada interimara, producția totală autorizata în virtutea formulei de limitare a producției nu trebuie să fie depășită. Ea nu va autoriza, pentru nici un plan de lucrări, producția unei cantități de nichel mai mare de 46.500 tone metrice pe an.7.Drepturile și obligațiile referitoare la practicile economice incorecte, care sunt prevăzute în cadrul acordurilor comerciale multilaterale pertinente, se vor aplica la explorarea și exploatarea mineralelor din zona. Pentru soluționarea diferendelor care vor aparea din aplicarea prezentei prevederi, statele părți care participa la aceste acorduri comerciale multilaterale vor recurge la procedurile de soluționare a diferendelor prevăzute de acestea.9.La recomandarea consiliului, bazată pe avizul Comisiei de planificare economică, adunarea va institui un sistem de compensație sau va lua alte măsuri de asistența, de natura sa faciliteze adaptarea economică, inclusiv cooperarea cu instituțiile specializate și cu alte organizații internaționale, în scopul de a veni în ajutorul statelor în curs de dezvoltare ale căror economii naționale și venituri provenite din export vor fi în mod grav afectate datorită efectelor negative pe care le-ar putea avea scăderea prețului unui mineral care figurează printre cele extrase din zona sau datorită reducerii volumului exportului lor de asemenea minerale, în măsura în care această scădere sau reducere este datorată activităților desfășurate în zona. La cerere, autoritatea va întreprinde studii asupra problemelor pe care le-ar avea statele care risca să fie cel mai grav afectate, în vederea reducerii la minimum a dificultăților lor și pentru a le ajuta să-și adapteze economia. +
Articolul 152Exercitarea atribuțiilor și funcțiilor autoritățiiÎn exercitarea atribuțiilor și funcțiilor sale, autoritatea va evita orice discriminare, îndeosebi când acorda posibilitatea de a desfășura activități în zona.2.Totuși ea va acorda, în virtutea dispozițiilor exprese ale prezentei părți, o atenție deosebită statelor în curs de dezvoltare și, între acestea, mai ales statelor fără litoral sau dezavantajate din punct de vedere geografic. +
Articolul 153Sistemul de explorarea și exploatareActivitățile desfășurate în zona vor fi organizate, realizate și controlate de către autoritate, în numele întregii umanitati, conform prezentului articol și altor dispoziții pertinente ale prezentei părți și ale anexelor corespunzătoare, precum și regulilor, reglementărilor și procedurilor autorității.2.de către întreprindere; șib)Activitățile din zona se desfășoară conform unui plan de muncă oficial și scris, stabilit conform anexei nr. III și aprobat de consiliu, după examinarea lui de către comisia juridică și tehnica. În cazul activităților întreprinse în zona, cu autorizația autorității, de către entitățile sau persoanele menționate la paragraful 2 lit. b), acest plan de muncă îmbracă forma unui contract, asa cum este prevăzut în art. 3 din anexa nr. III. Acest contract poate prevedea aranjamente de coparticipare conform art. 11 din anexa nr. III.4.Autoritatea are dreptul sa ia, în orice moment, orice măsură prevăzută în prezenta parte pentru a-i asigura respectarea și, în același timp, pentru a-și putea exercita funcțiile de control și de reglementare care îi incumba în virtutea convenției sau a unui contract. Autoritatea poate inspecta toate instalațiile situate în zona, care sunt utilizate pentru activitățile desfășurate în zona.6.Orice contract încheiat conform paragrafului 3 va prevedea garantarea titlului. El nu va putea, deci, să fie revizuit, suspendat sau reziliat decît în conformitate cu prevederile art. 18 și 19 din anexa nr. III. +
Articolul 154Examinarea periodică +
Articolul 155Conferința de revizuire15 ani după data de 1 ianuarie a anului în care începe prima producție comercială în baza unui plan de muncă aprobat, adunarea va convoca o conferința pentru revizuirea dispozițiilor prezentei părți și ale anexelor corespunzătoare, care reglementează sistemul de explorare și de exploatare a resurselor zonei. Conferința de revizuire va examina, în detaliu, în lumina experienței acumulate în timpul perioadei care s-a scurs:a)dacă în acest interval de 15 ani sectoarele rezervate au fost exploatate în mod eficient și echilibrat în raport cu sectoarele nerezervate;c)dacă s-a preîntâmpinat monopolizarea activităților duse în zona;e)dacă sistemul a permis o distribuire echitabila a avantajelor de pe urma activităților din zona, având în vedere, îndeosebi, interesele și nevoile statelor în curs de dezvoltare.2.Conferința de revizuire va folosi procedura de adoptare a deciziilor, care a fost aplicată și în cadrul celei de-a treia Conferințe a Națiunilor Unite asupra dreptului marii. Conferința va depune toate eforturile pentru a se ajunge la un acord prin consens asupra tuturor eventualelor amendamente și nu se va recurge la vot asupra acestor chestiuni decît după ce vor fi epuizate toate eforturile în vederea ajungerii la consens.4.Amendamentele adoptate de conferința de revizuire în aplicarea prezentului articol nu vor aduce atingere drepturilor cîștigate în virtutea contractelor existente. +
Secţiunea a 4-aAutoritatea +
Articolul 156Crearea autoritățiiPrin prezenta convenție se creează o autoritate internaționala a teritoriilor submarine, care va funcționa conform dispozițiilor prezentei părți.2.Observatorii pe lângă cea de-a treia Conferința a Națiunilor Unite asupra dreptului marii, care au semnat Actul final și care nu sunt vizati la art. 305 paragraful 1 lit. c), d), e) sau f), au dreptul de a participa la lucrările autorității în calitate de observatori, potrivit regulilor, regulamentelor și procedurilor acesteia.4.Autoritatea poate să înființeze centrele sau birourile regionale pe care le considera necesare pentru exercitarea funcțiunilor sale. +
Articolul 157Natura autorității și principiile fundamentale care guvernează funcționarea saAutoritatea este organizația prin intermediul căreia statele părți organizează și controlează activitățile desfășurate în zona, în special în vederea administrării resurselor acesteia, conform dispozițiilor prezentei părți.2.Autoritatea este fondată pe principiul egalității suverane a tuturor membrilor săi.4.Pentru a asigura fiecăruia dintre ei drepturile și avantajele ce decurg din calitatea de membru, toți membrii autorității se vor achită cu buna-credința de obligațiile pe care și le-au asumat în conformitate cu prezenta parte. +
Articolul 158Organele autoritățiiPrin prezenta convenție se creează, ca organe principale ale autorității, o adunare, un consiliu și un secretariat.2.Organele subsidiare considerate ca necesare pot fi create în conformitate cu prezenta parte.4.Organele principale și întreprinderea sunt, fiecare în parte, însărcinate sa exercite atribuțiile și funcțiile care le-au fost conferite. În exercitarea acestor atribuții și funcții, fiecare organ va evita sa acționeze într-un mod care ar putea aduce atingere sau sa dăuneze exercitării puterilor și funcțiilor speciale conferite unui alt organ. +
Articolul 159Componenta, procedura și votAdunarea se compune din toți membrii autorității.Fiecare membru are un reprezentant în adunare, care poate fi însoțit de supleanți și de consilieri.Adunarea se întrunește în sesiune ordinară în fiecare an și în sesiune extraordinară atunci când decide ea sau când este convocată de către secretarul general, la cererea consiliului sau a majorității membrilor autorității.3.Adunarea adopta propriul sau regulament interior. La deschiderea fiecărei sesiuni ordinare, ea își alege președintele și alți membri ai biroului, atâți citi vor fi necesari. Ei rămân în funcție până la alegerea unui nou președinte și a unui nou birou la sesiunea ordinară următoare.5.Fiecare membru al adunării dispune de un vot.7.Deciziile asupra problemelor de fond vor fi luate cu majoritatea a două treimi a membrilor prezenți și cu drept de vot, cu condiția ca aceasta majoritate sa includă majoritatea membrilor participanți la sesiune. În cazul în care se va pune problema stabilirii dacă o problemă este sau nu de fond, problema dezbatuta va fi tratata ca fiind de fond, în afară de cazul în care adunarea va hotărî altfel, cu majoritatea cerută pentru luarea deciziilor în problemele de fond.9.Atunci când președintele este sesizat de către cel puțin un sfert din numărul membrilor autorității cu o cerere scrisă pentru obținerea unui aviz consultativ asupra conformității cu convenția a unei măsuri propuse de ea în legătură cu orice problema, adunarea va cere un aviz consultativ Camerei pentru reglementarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine a Tribunalului Internațional pentru Dreptul Marii. Votul va fi aminat până când Camera își da avizul. Dacă acest aviz nu este comunicat înainte de ultima saptamina a sesiunii în cursul căreia a fost cerut, adunarea va hotărî asupra momentului în care se va întruni pentru a vota asupra problemei aminate. +
Articolul 160Atribuții și funcțiiAdunarea, singurul organ al autorității care este compus din toți membrii acesteia, este considerată ca organ suprem al autorității, față de care celelalte organe principale sunt răspunzătoare, asa cum este prevăzut în mod expres în convenție. Adunarea este abilitata sa stabilească, în conformitate cu dispozițiile pertinente ale convenției, politica generală a autorității cu privire la orice problema sau subiecte ținând de competența acesteia.2.sa aleagă membrii consiliului, în conformitate cu art. 161;b)sa aleagă, la recomandarea consiliului, membrii consiliului de administrație al întreprinderii și directorul general al acesteia;d)sa fixeze contribuția membrilor la bugetul de administrație al autorității, conform unui barem convenit, bazat pe baremul utilizat pentru bugetul ordinar al Organizației Națiunilor Unite, până când autoritatea își va asigura din alte surse încasări suficiente pentru a face fața cheltuielilor sale de administrare;f)să examineze și să aprobe, la recomandarea consiliului, regulile, reglementările și procedurile referitoare la repartizarea echitabila a avantajelor financiare și a altor avantaje economice care decurg din activitățile întreprinse în zona, precum și a contribuțiilor prevăzute la art. 82, ținând seama, îndeosebi, de interesele și de nevoile statelor în curs de dezvoltare și ale popoarelor care nu și-au cucerit deplina independenta sau un alt regim de autonomie. Dacă adunarea nu aproba recomandările consiliului, le restituie pentru ca acesta să le reexamineze în lumina opiniilor pe care ea le-a formulat;(ii)sa decidă, conform convenției, regulilor, reglementărilor și procedurilor autorității, asupra împărțirii echitabile a avantajelor financiare și a celorlalte avantaje economice obținute din activitățile desfășurate în zona;h)sa examineze rapoartele periodice ale consiliului și ale întreprinderii, precum și rapoartele speciale cerute consiliului și oricărui alt organ al autorității;j)sa examineze problemele cu caracter general ce se pun în legătură cu activitățile desfășurate în zona, în special pentru statele în curs de dezvoltare, precum și problemele ce se pun în legătură cu aceleași activități anumitor state, datorită situarii lor geografice, îndeosebi statelor fără litoral și statelor dezavantajate din punct de vedere geografic;l)sa suspende exercitarea drepturilor și privilegiilor inerente calității de membru, în aplicarea prevederilor art. 185;n)sa dezbata orice problema sau subiect ce tine de competența autorității și sa decidă, într-un mod compatibil cu repartizarea atribuțiilor și funcțiilor între organele autorității, care dintre aceste organe se va ocupa de o anumită problema sau de un anumit subiect a cărui examinare nu a fost în mod expres încredințată unuia dintre ele. +
Articolul 161Componenta, procedura și votulConsiliul se compune din 36 de membri ai autorității, aleși de către adunare în următoarea ordine:a)4 (patru) membri aleși dintre cele 8 (opt) state părți care au făcut, fie direct, fie prin intermediul cetățenilor lor, investițiile cele mai importante pentru pregătirea și realizarea activităților desfășurate în zona, dintre care cel puțin o țara va fi din regiunea Europei rasaritene (tari socialiste);c)6 (șase) membri aleși dintre statele părți în curs de dezvoltare, care reprezintă interese deosebite. Interesele deosebite reprezentate includ interesele statelor cu populație numeroasa, ale statelor care sunt fără litoral sau dezavantajate din punct de vedere geografic, ale statelor care figurează printre principalii importatori ai categoriilor de minerale ce urmează să fie extrase din zona, ale statelor potențial producătoare de astfel de minerale și ale statelor cel mai puțin dezvoltate;e)În alegerea membrilor consiliului conform paragrafului 1, adunarea va urmări ca:a)reprezentarea statelor riverane, în special a statelor în curs de dezvoltare care nu îndeplinesc condițiile enunțate la paragraful 1 lit. a)-c) sau d) să fie aproximativ proporțională cu reprezentarea lor în adunare;c)Alegerile vor avea loc în cadrul sesiunilor ordinare ale adunării și fiecare membru va fi ales pentru un mandat de 4 ani. Totuși, la prima alegere, jumătate din numărul membrilor reprezentind fiecare dintre grupurile vizate la paragraful 1 va fi aleasă pentru un mandat de 2 ani.4.Consiliul își exercită funcțiile la sediul autorității; el se reuneste ori de cîte ori o cer activitățile autorității și, în orice caz, cel puțin de trei ori pe an.6.Fiecare membru al consiliului dispune de un vot.8.Deciziile asupra problemelor de procedura se iau cu majoritatea membrilor prezenți și votanți.b)Deciziile asupra problemelor de fond care se pun în legătură cu dispozițiile enumerate mai jos vor fi luate cu majoritatea a trei pătrimi din numărul membrilor prezenți și votanti, sub rezerva ca aceasta majoritate sa includă majoritatea membrilor consiliului: art. 162 paragraful 1; art. 162 paragraful 2 lit. a), b), c), d), e), l), q), r), s), t); art. 162 paragraful 2 lit. u), în caz de nerespectare de către un contractant sau un stat care-l patroneaza; art. 162 paragraful 2 lit. w), înțelegindu-se ca ordinele emise în virtutea acestei prevederi nu pot fi obligatorii mai mult de 30 de zile, dacă nu sunt confirmate de o hotărâre luată conform lit. d); art. 162 paragraful 2 lit. x), y) și z); art. 163 paragraful 2; art. 174 paragraful 3; art. 11 din anexa nr. IV.d)În sensul prevederilor lit. d), f) și g), prin consens se înțelege absenta oricărei obiecții explicite. În următoarele 14 zile după prezentarea unei propuneri consiliului, președintele va stabili dacă exista o obiectie la adoptarea acesteia. Dacă președintele consiliului constata ca o asemenea obiectie a fost formulată, el va constitui și va convoca în următoarele 3 zile o comisie de conciliere, compusă din cel mult 9 (noua) membri ai consiliului și prezidata de el însuși, în vederea eliminării divergențelor de opinii și elaborării unei propuneri susceptibile de a fi adoptată prin consens. Comisia de conciliere se va achită prompt de sarcina sa și va raporta consiliului în termen de 14 zile de la constituirea sa. Dacă comisia nu va fi în măsura sa recomande o propunere susceptibilă de a fi adoptată prin consens, ea va expune în raportul sau motivele opoziției față de propunere.f)În cazul în care se va pune problema stabilirii dacă o problemă intră în categoria celor de la lit. a), b), c) sau d), problema va fi considerată ca decurgând din prevederile care cer majoritatea cea mai mare sau consensul, după caz, afară de cazul în care consiliul ar decide altfel, cu aceasta majoritate sau prin consens.9.Consiliul va stabili o procedură prin care să se permită unui membru al autorității, care nu este reprezentat în consiliu, sa trimită un reprezentant la o ședința a consiliului, dacă acest membru prezintă o cerere în acest scop sau dacă consiliul discuta o problemă care-l interesează în mod special. Reprezentantul acestui membru poate participa la dezbateri fără drept de vot. +
Articolul 162Atribuții și funcțiiConsiliul este organul executiv al autorității. El are atribuția de a stabili, în conformitate cu prevederile convenției și cu politica generală stabilită de către adunare, obiectivele specifice pe care trebuie să le promoveze autoritatea în orice problema sau subiect de competența sa.2.supraveghează și coordonează aplicarea dispozițiilor prezentei părți în orice problema sau subiect de competența autorității și atrage atenția adunării asupra cazurilor de nerespectare;b)recomanda adunării candidați pentru funcția de membru al consiliului de administrație al întreprinderii și pentru postul de director general al întreprinderii;d)adopta regulamentul sau interior, în care fixează și modul de desemnare a președintelui sau;f)examinează rapoartele întreprinderii și le transmite adunării, însoțite de recomandările sale;h)emite directive pentru întreprindere, conform art. 170;j)dacă comisia recomanda aprobarea unui plan de muncă, acesta este considerat ca fiind acceptat de către consiliu, dacă nici un membru al acestuia nu prezintă președintelui, într-un interval de 14 zile, o obiectie scrisă expresă care să invoce nerespectarea condițiilor enunțate la art. 6 din anexa nr. III. Dacă se formulează o asemenea obiectie, se va aplica procedura de conciliere prevăzută de art. 161 paragraful 8 lit. e). Dacă, conform acestei proceduri, obiecția este menținută, planul de muncă va fi considerat ca fiind aprobat de către consiliu, afară de cazul în care consiliul l-ar respinge prin consens, cu excluderea statului sau a statelor care au făcut cererea sau care l-au patronat pe solicitant;(ii)aproba planurile de muncă prezentate de întreprindere conform art. 12 din anexa nr. IV, aplicînd mutatis mutandis procedurile prevăzute la lit. j);l)adopta, la recomandarea comisiei de planificare economică, conform art. 150 lit. h), măsurile necesare și corespunzătoare pentru protejarea statelor în curs de dezvoltare împotriva efectelor economice defavorabile specificate de aceasta prevedere;n)(i)adoptă și aplică provizoriu, până la aprobarea lor de către adunare, regulile, reglementările și procedurile autorității și orice amendamente la aceste texte, ținând seama de recomandările comisiei juridice și tehnice sau ale oricărui alt organ subordonat interesat. Aceste reguli, reglementări și proceduri se vor referi la prospectarea, explorarea și exploatarea în zona, precum și la gestiunea financiară a autorității și la administrația sa interna. Se va acordă prioritate adoptării de reguli, reglementări și proceduri cu privire la explorarea și exploatarea nodulilor polimetalici. Regulile, reglementările și procedurile referitoare la explorarea și exploatarea altor resurse decît nodulii polimetalici vor fi adoptate într-un termen de 3 ani de la data la care autoritatea a fost sesizată cu o cerere în acest sens din partea unuia dintre membrii săi.Aceste reguli, reglementări și proceduri rămân în vigoare, cu titlu provizoriu, până la aprobarea lor de către adunare sau până la modificarea lor de către consiliu, ținând seama de opiniile exprimate de adunare;veghează la plata tuturor sumelor datorate de autoritate sau autorității în legătură cu operațiunile efectuate în conformitate cu prezenta parte;q)supune adunării, pentru aprobare, proiectul de buget anual al autorității;s)face recomandări adunării privind suspendarea exercitării drepturilor și privilegiilor care sunt inerente calității de membru în aplicarea art. 185;u)notifica adunării deciziile date de Camera pentru reglementarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine, sesizată conform lit. u) și îi face recomandările pe care le considera necesare cu privire la măsurile de luat;w)decide excluderea de la punerea în exploatare a unor sectoare de către contractanți sau de către întreprindere, atunci când exista motive serioase să se creadă ca din aceasta ar rezultă riscul de a se produce daune grave mediului marin;y)gestiunea financiară conform art. 171-175;(ii)înființează mecanisme corespunzătoare pentru a conduce și supraveghea un corp de inspectori care să urmărească activitățile duse în zona pentru a determina dacă prezenta parte, regulile, reglementările și procedurile autorității și clauzele și condițiile din contractele încheiate cu autoritatea sunt respectate. +
Articolul 163Organele consiliuluiPrin prezenta convenție se creează, ca organe ale consiliului:a)o comisie juridică și tehnica.2.Membrii unei comisii trebuie să aibă calificarea necesară în domeniile de competența ale acesteia. Pentru a se asigura funcționarea eficace a comisiilor, statele părți vor prezenta candidați având o înalta competență și o integritate ireprosabila, precum și calificarea cerută în domeniile pertinente.4.Nici un stat parte nu poate prezenta mai mult de un candidat pentru aceeași comisiei. Nimeni nu poate fi ales în mai multe comisii.6.În caz de deces, de incapacitate sau de demisie a unui membru al unei comisii înainte de expirarea mandatului sau, consiliul va alege, pentru restul mandatului respectiv, un membru din aceeași regiune geografică sau reprezentind aceeași categorie de interese.8.Fiecare comisie se achită de funcțiile sale conform principiilor și directivelor stabilite de consiliu.10.Procedurile de luare a deciziilor de către comisii sunt stabilite prin reguli, reglementări și proceduri ale autorității. Dacă este cazul, recomandările adresate consiliului vor fi însoțite de un rezumat al divergențelor de opinii care au apărut în cadrul comisiei.12.În exercitarea funcțiilor sale, fiecare comisie consulta, dacă este cazul, o alta comisie sau orice organ competent al Organizației Națiunilor Unite și al instituțiilor sale specializate, sau orice alta organizație internaționala competența în domeniul respectiv. +
Articolul 164Comisia de planificare economicăMembrii comisiei de planificare economică trebuie să posede calificarea necesară în materie de extracție miniera, de gestiune a resurselor minerale, de comerț și de economie internaționala. Consiliul se va strădui să-i asigure comisiei o componenta, astfel încât aceasta sa dispună de evantaiul complet al competentelor necesare. Comisia va include cel puțin 2 (doi) membri din statele în curs de dezvoltare a căror economie este dependenta în mare măsura de exporturile unor categorii de minerale care urmează să fie extrase din zona.2.propune, la cererea consiliului, măsuri pentru punerea în aplicare a hotărîrilor luate conform convenției în ceea ce privește activitățile desfășurate în zona;b)examinează orice situație susceptibilă de a antrena efectele defavorabile vizate la art. 150 lit. h), care îi vor fi aduse la cunoștința de către statul parte sau statele părți interesate și face recomandările corespunzătoare consiliului;d)propune consiliului, spre a fi supus adunării, asa cum se prevede la art. 151 paragraful 10, un sistem de compensații în favoarea statelor în curs de dezvoltare care au de suferit efecte defavorabile datorită activităților desfășurate în zona, sau alte măsuri de asistența pentru a facilita adaptarea lor economică, și face consiliului recomandările necesare în vederea punerii în aplicare, în cazuri concrete, a acestui sistem și a măsurilor adoptate de adunare. +
Articolul 165Comisia juridică și tehnicaMembrii comisiei juridice și tehnice trebuie să aibă calificarea necesară în materie de prospectare, exploatare și de tratare a resurselor minerale ca și de oceanologie și de protecție a mediului marin, sau în ceea ce privește problemele economice sau juridice referitoare la extracția miniera din mare sau în alte domenii conexe. Consiliul se va strădui să-i asigure comisiei o componenta, astfel încât aceasta sa dispună de evantaiul complet al competentelor necesare.2.prezintă consiliului, la cererea acestuia, recomandările privind exercitarea funcțiilor autorității;b)supraveghează, la cererea consiliului, activitățile desfășurate în zona, dacă este cazul, consultindu-se și colaborind cu orice entitate sau persoana care desfășoară aceste activități sau cu statul ori statele interesate și întocmește raport consiliului;d)face recomandări consiliului asupra protejării mediului marin, ținând seama de opiniile experților recunoscuți în materie;f)reexamineaza din când în când aceste reguli, reglementări și proceduri și recomanda consiliului amendamentele pe care le considera necesare sau de dorit;h)recomanda consiliului sa intenteze acțiuni, în numele autorității, în fața Camerei pentru reglementarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine, în conformitate cu prezenta parte și cu anexele pertinente, ținând seama, îndeosebi, de art. 187;j)face recomandări consiliului pentru ca acesta sa emita ordine în caz de urgenta, eventual ordinul de suspendare sau de modificare a operațiunilor, pentru a preveni orice daune grave ce ar putea fi cauzate mediului marin datorită activităților desfășurate în zona; consiliul examinează aceste recomandări cu prioritate;l)face recomandări consiliului pentru conducerea și îndrumarea unui corp de inspectori care să supravegheze activitățile desfășurate în zona și sa determine dacă prezenta parte, regulile, reglementările și procedurile stabilite de autoritate, precum și clauzele și condițiile oricărui contract încheiat cu autoritatea sunt respectate;n)La cererea oricărui stat parte sau a oricărei părți interesate, membrii comisiei vor fi însoțiți de un reprezentant al acestui stat sau al acestei părți interesate, atunci când își îndeplinesc funcțiile de supraveghere și inspecție. +
Articolul 166SecretariatulSecretariatul autorității cuprinde un secretar general și personalul de care autoritatea are nevoie.2.El este cel mai înalt funcționar al autorității și acționează în aceasta calitate la toate reuniunile adunării, ale consiliului și ale oricărui organ subsidiar; el îndeplinește orice alte funcții administrative cu care este însărcinat de unul dintre aceste organe.4.Secretarul general prezintă adunării un raport anual asupra activității autorității. +
Articolul 167Personalul autoritățiiPersonalul autorității cuprinde persoanele calificate în domeniile științific și tehnic și în alte domenii de care aceasta are nevoie pentru a-și exercită funcțiile administrative.2.Personalul este numit de către secretarul general. Condițiile și modalitățile de numire, de remunerare și de desfacere a contractului personalului trebuie să fie în concordanta cu regulile, reglementările și cu procedurile autorității. +
Articolul 168Caracterul internațional al secretariatuluiÎn exercitarea funcțiilor lor, secretarul general și personalul nu vor solicita și nu vor accepta instrucțiuni de la nici un guvern și de la nici o alta sursa exterioară autorității. Ei se vor abține de la orice act incompatibil cu calitatea lor de funcționari internaționali care nu sunt răspunzători decît față de autoritate. Fiecare stat parte se angajează să respecte caracterul exclusiv internațional al funcțiilor secretarului general și ale personalului și sa nu caute să-i influenteze în executarea sarcinii lor. Orice încălcare a obligațiilor din partea unui funcționar va fi supusă unui tribunal administrativ, desemnat după regulile, reglementările și procedurile autorității.2.În cazul încălcării de către un funcționar al autorității a obligațiilor enunțate în paragraful 2, autoritatea va intenta, la cererea unui stat parte lezat printr-o astfel de încălcare sau a unei persoane fizice sau juridice patronate de un stat parte, conform art. 153 paragraful 2 lit. b), și lezate de o asemenea încălcare, o acțiune împotriva funcționarului în cauza, în fața unui tribunal desemnat după regulile, reglementările și procedurile autorității. Partea lezata are dreptul sa participe la procedura. Dacă tribunalul o recomanda, secretarul general îl va concedia pe funcționarul în cauza.4.Modalitățile de aplicare a prezentului articol vor fi precizate în regulile, reglementările și procedurile autorității. +
Articolul 169Consultări și cooperarea cu organizațiile internaționale și organizațiile neguvernamentalePentru problemele care sunt de resortul autorității, secretarul general, cu aprobarea consiliului, va încheia înțelegeri pentru a avea consultări și a coopera cu organizațiile internaționale și cu organizațiile neguvernamentale recunoscute de Consiliul economic și social al Organizației Națiunilor Unite.2.Secretarul general poate distribui statelor părți rapoarte scrise, prezentate de organizațiile neguvernamentale vizate la paragraful 1, cu privire la subiecte care țin de competența lor specială și se referă la lucrările autorității. +
Articolul 170ÎntreprindereaÎntreprinderea este organul autorității care desfășoară în mod direct activități în zona, în aplicarea art. 153 paragraful 2 lit. a), ca și activități de transport, de prelucrare și de comercializare a mineralelor extrase din zona.2.Întreprinderea își are oficiul principal la sediul autorității.4.Întreprinderea va fi dotată, în conformitate cu art. 173 paragraful 2 și cu art. 11 din anexa nr. IV, cu resursele financiare de care are nevoie pentru exercitarea funcțiilor sale și va dispune de mijloacele tehnice care îi vor fi transferate în aplicarea art. 144 și a altor dispoziții pertinente ale convenției. +
Articolul 171Resursele financiare ale autoritățiicontribuțiile statelor părți fixate conform art. 160 paragraful 2 lit. e);b)sumele virate de întreprindere conform art. 10 din anexa nr. IV;d)contribuțiile voluntare făcute de statele părți sau provenind din alte surse; șif) +
Articolul 172Bugetul anual al autorității +
Articolul 173Cheltuielile autoritățiiContribuțiile vizate la art. 171 lit. a) vor fi vărsate într-un cont special și vor servi la acoperirea cheltuielilor de administrație ale autorității, până în momentul în care aceasta va dispune, în acest scop, de încasări suficiente provenind din alte surse.2.să fie împărțite conform art. 140 și art. 160 paragraful 2 lit. g);b)sa servească la despăgubirea statelor în curs de dezvoltare, conform art. 151 paragraful 10 și art. 160 paragraful 2 lit. l). +
Articolul 174Capacitatea autorității de a contracta împrumuturiAutoritatea are capacitatea de a contracta împrumuturi.2.Consiliul va exercita aceasta capacitate.4.Statele părți nu răspund de datoriile autorității. +
Articolul 175Verificarea anuală a conturilor +
Articolul 176Statutul juridic +
Articolul 177Privilegii și imunități +
Articolul 178Imunitatea de jurisdicție și de executare +
Articolul 179Scutirea de la perchezitie și orice alta forma de constringere +
Articolul 180Scutirea de la orice control, restricție, reglementare sau moratoriu +
Articolul 181Arhivele și comunicațiile oficiale ale autoritățiiArhivele autorității sunt inviolabile, oriunde se găsesc ele.2.Fiecare stat parte va acorda autorității, în ceea ce privește comunicațiile sale oficiale, un tratament cel puțin tot atât de favorabil ca cel acordat celorlalte organizații internaționale. +
Articolul 182Privilegiile și imunitățile de care se bucura persoanele care acționează în cadrul autoritățiiimunitate de jurisdicție și execuție pentru actele săvârșite de ei în exercițiul funcțiilor lor, în afară de cazurile speciale când statul pe care îl reprezintă sau autoritatea, după caz, a renunțat în mod expres la aceasta imunitate;b) +
Articolul 183Scutiri de impozite sau taxe, inclusiv taxe vamaleAutoritatea, în exercitarea funcțiilor sale, precum și bunurile, proprietățile și veniturile sale, ca și activitățile și tranzacțiile sale autorizate de convenție vor fi scutite de orice impozit direct, iar bunurile pe care ea le importa sau le exporta pentru folosința sa oficială vor fi scutite de orice taxe vamale. Autoritatea nu poate cere nici o scutire în ceea ce privește taxele percepute drept remunerare a serviciilor prestate.2.Statele părți nu vor percepe nici un fel de impozit direct sau indirect asupra retributiilor și indemnizațiilor sau oricăror alte sume plătite de autoritate secretarului sau general și membrilor personalului autorității, precum și experților care executa misiuni pentru autoritate, în afară cazului în care aceștia sunt cetățenii lor. +
Articolul 184Suspendarea dreptului de vot +
Articolul 185Suspendarea exercitării drepturilor și privilegiilor inerente calității de membruUn stat parte care a încălcat grav și în mod repetat dispozițiile prezentei părți poate fi suspendat din exercițiul drepturilor și privilegiilor inerente calității de membru de către adunare, la recomandarea consiliului.2.Nici o decizie nu poate fi luată în virtutea paragrafului 1 atât timp cît Camera pentru reglementarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine nu a constatat ca statul parte în cauza a încălcat grav și în mod repetat dispozițiile prezentei părți. +
Secţiunea a 5-aSoluționarea diferendelor și avizele consultative +
Articolul 186Camera pentru reglementarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine a Tribunalului internațional al dreptului marii +
Articolul 187Competența Camerei pentru reglementarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine diferendele dintre statele părți referitoare la interpretarea sau aplicarea prezentei părți și a anexelor care se referă la aceasta;b)actele sau omisiunile imputabile autorității sau unui stat parte, despre care se susține ca ar contraveni dispozițiilor prezentei părți sau ale anexelor care se referă la aceasta, sau regulilor, reglementărilor sau procedurilor adoptate de autoritate conform acestor dispoziții; sau(ii)diferendele dintre părțile la un contract, fie ca este vorba de state părți, de autoritate sau de întreprindere, ori de întreprinderi de stat sau de persoanele fizice sau juridice vizate la art. 153 paragraful 2 lit. b), referitoare la:(i)actele sau omisiunile imputabile unei părți la contract, referitoare la activitățile desfășurate în zona, și care afectează cealaltă parte sau aduc direct atingere intereselor sale legitime;d)diferendele dintre autoritate și un stat parte, o întreprindere de stat sau o persoană fizica sau juridică patronata de un stat parte conform art. 153 paragraful 2 lit. b), dacă se susține ca răspunderea autorității este angajata în virtutea art. 22 din anexa nr. III;f) +
Articolul 188Supunerea diferendelor unei camere speciale a Tribunalului internațional al dreptului marii sau unei camere ad-hoc a Camerei pentru reglementarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine sau unui arbitraj comercial obligatoriuDiferendele dintre statele părți vizate la art. 187 lit. a) pot fi supuse:a)unei camere ad-hoc a Camerei pentru reglementarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine, constituită conform art. 36 din anexa nr. VI, la cererea oricărei părți în diferend.2.Diferendele referitoare la interpretarea sau la aplicarea unui contract vizat la art. 287 lit. c) pct. (i) sunt supuse, la cererea oricărei părți în diferend, unui arbitraj comercial obligatoriu, în afară cazului când părțile în diferend au convenit altfel. Tribunalul arbitral comercial sesizat cu un astfel de diferend nu are competența să se pronunțe asupra unei cereri privind interpretarea convenției. Dacă diferendul comporta un aspect privind interpretarea părții a XI-a și a anexelor care se referă la aceasta, în legătură cu activitățile desfășurate în zona, acest aspect este trimis, spre a decide, Camerei pentru reglementarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine.b)În absenta, în contract, a unei dispoziții referitoare la procedura arbitrală aplicabilă diferendului, arbitrajul se va desfășura, dacă părțile n-au convenit altfel, pe baza Regulamentului de arbitraj al Comisiei Națiunilor Unite pentru Dreptul Comercial Internațional sau a oricărui regulament de arbitraj care ar putea fi prevăzut în regulile, reglementările și procedurile autorității. +
Articolul 189Limitarea competentei în ceea ce privește hotărârile autorității +
Articolul 190Participarea la procedura și introducerea în proces a statelor părți care au acordat patronajulStatul parte care patroneaza o persoană fizica sau juridică, parte într-un diferend vizat la art. 187, va primi o notificare cu privire la diferend și va avea dreptul de a participa la procedura, prezentind observații scrise sau orale.2.Atunci când se intenteaza o acțiune împotriva unui stat parte de către o persoană fizica sau juridică patronata de un alt stat parte, pentru un diferend vizat la art. 187 lit. c), statul pârât poate cere statului care patroneaza aceasta persoana sa compara în numele acesteia. Dacă statul care patroneaza refuza sa compara, statul pârât poate însărcina pe o persoană juridică având naționalitatea sa sa-l reprezinte în acest proces. +
Articolul 191Avize consultative +
Partea XIIProtejarea și conservarea mediului marin +
Secţiunea 1Dispoziții generale +
Articolul 192Obligații de ordin general +
Articolul 193Dreptul suveran al statelor de a exploata resursele lor naturale +
Articolul 194Măsuri pentru prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marinStatele vor lua, separat sau împreună, după caz, toate măsurile compatibile cu prezenta convenție, care sunt necesare pentru a preveni, reduce și controla poluarea mediului marin, oricare ar fi sursa acesteia; ele vor recurge, în acest scop, la mijloacele cele mai bine adaptate de care dispun, în funcție de posibilitățile lor, și se vor strădui să-și amortizeze politicile în aceasta privința.2.Măsurile luate în aplicarea prezentei părți vizează toate sursele de poluare a mediului marin. Ele includ, în special, măsurile ce tind a limita, pe cît posibil:a)poluarea de către nave, îndeosebi măsurile pentru prevenirea accidentelor și pentru a se face fața cazurilor de urgenta, a se asigura securitatea operațiunilor pe mare, a se preveni deversarile, fie ca sunt intenționate sau nu, și a se reglementa proiectarea, construcția, echiparea și exploatarea navelor și componenta personalului afectat acestora;c)poluarea provenind de la celelalte instalații sau aparaturi care funcționează în mediul marin, în special măsurile de prevenire a accidentelor și pentru a se face fața cazurilor de urgenta, a se asigura securitatea operațiunilor pe mare și a se reglementa proiectarea, construcția, echiparea și exploatarea acestor instalații și aparaturi, precum și componenta personalului afectat acestora.4.Măsurile luate potrivit prezentei părți cuprind măsurile necesare pentru protejarea și conservarea ecosistemelor rare sau delicate, ca și a mediului de viața al speciilor și organismelor marine în scădere, amenintate sau pe cale de dispariție. +
Articolul 195Obligația de a nu deplasa prejudiciul sau riscurile și de a nu înlocui un tip de poluare cu altul +
Articolul 196Utilizarea de tehnici sau introducerea de specii străine sau noiStatele vor lua toate măsurile necesare pentru prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin rezultată din utilizarea de tehnici, în cadrul jurisdicției lor sau sub controlul lor, ori din introducerea, cu intenție sau în mod accidental, într-o zona a mediului marin, de specii străine sau noi care pot provoca acestuia schimbări importante și dăunătoare.2.Prezentul articol nu afectează aplicarea dispozițiilor convenției referitoare la măsurile vizind prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin. +
Secţiunea a 2-aCooperarea mondială și regionala +
Articolul 197Cooperarea pe plan mondial sau regional +
Articolul 198Notificarea unui risc iminent de daune sau a unei daune efective +
Articolul 199Planuri de urgenta împotriva poluarii +
Articolul 200Studii, programe de cercetare și schimb de informații și de date +
Articolul 201Criterii științifice pentru elaborarea reglementărilor +
Secţiunea a 3-aAsistența tehnica +
Articolul 202Asistența pentru statele în curs de dezvoltare în domeniile științei și tehniciisa promoveze programe de asistența, pentru statele în curs de dezvoltare, în domeniul științei, educației, tehnicii și în alte domenii, în vederea protejării și conservării mediului marin și pentru prevenirea, reducerea și controlul poluarii marine. Aceasta asistența consta, în special, în:(i)facilitarea participării lor la programe internaționale pertinente;(iii)creșterea capacității lor de a fabrica ele însele acest material;(v)sa furnizeze asistența corespunzătoare, mai ales pentru statele în curs de dezvoltare, pentru a le ajuta sa reducă la minimum efectele accidentelor majore care pot cauza o poluare importanța a mediului marin;c) +
Articolul 203Tratament preferențial în favoarea statelor în curs de dezvoltarealocarea fondurilor și a mijloacelor de asistența tehnica adecvate; șib) +
Secţiunea a 4-aSupravegherea continua și evaluarea ecologica +
Articolul 204Supravegherea continua a riscurilor de poluare și a efectelor poluariiStatele se vor strădui, în măsura posibilului și într-un mod compatibil cu drepturile celorlalte state, fie direct, fie prin intermediul organizațiilor internaționale competente, sa observe, sa masoare, sa evalueze și sa analizeze, prin metode științifice recunoscute, riscurile de poluare a mediului marin sau efectele acestei poluari.2.În mod deosebit, ele vor supraveghea în mod constant efectele tuturor activităților pe care le autorizează sau le executa, pentru a determina dacă aceste activități risca sa polueze mediul marin. +
Articolul 205Publicarea de rapoarte +
Articolul 206Evaluarea efectelor potențiale ale activităților +
Secţiunea a 5-aReglementarea internaționala și legislația interna vizind prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin +
Articolul 207Poluarea de origine terestraStatele vor adopta legi și regulamente pentru prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin de origine terestra, inclusiv poluarea provenind de la fluvii, rîuri, estuare, conducte și instalații de deversare, ținând seama de regulile și normele, ca și de practicile și procedurile recomandate, convenite pe plan internațional.2.Statele se vor strădui să-și armonizeze politicile lor naționale în aceasta privința, la nivelul regional corespunzător.4.Legile, reglementările și măsurile, ca și regulile, normele, practicile și procedurile recomandate, vizate la paragrafele 1, 2 și 4, vor cuprinde măsuri destinate a limita, pe cît posibil, evacuarea în mediul marin a substanțelor toxice, dăunătoare sau nocive, mai ales a substanțelor nedegradabile. +
Articolul 208Poluarea rezultind din activități referitoare la teritoriile submarine supuse jurisdicției naționaleStatele riverane vor adopta legi și reglementări pentru prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin, care rezultă, direct sau indirect, din activități referitoare la fundul marilor, care țin de jurisdicția lor sau care provin din insule artificiale, de la instalații și lucrări ținând de jurisdicția lor, în virtutea prevederilor art. 60 și 80.2.Legile, reglementările și măsurile nu trebuie să fie mai puțin eficiente decît regulile și normele internaționale sau practicile și procedurile recomandate, cu caracter internațional.4.Statele, actionind mai ales prin intermediul organizațiilor internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice, vor adopta, pe plan mondial și regional, reguli și norme, ca și practici și proceduri recomandate, pentru prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin, care rezultă, direct sau indirect, din activitățile referitoare la fundul marilor, care țin de jurisdicția lor, sau care provin din insulele artificiale, de la instalațiile și lucrările ținând de jurisdicția lor, care sunt vizate la paragraful 1. Aceste reguli și norme, ca și aceste practici și proceduri recomandate vor fi reexaminate din când în când, după necesitați. +
Articolul 209Poluarea rezultată din activități desfășurate în zonaVor fi adoptate reguli, reglementări și proceduri internaționale, conform părții a XI-a, pentru prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin, rezultate din activitățile desfășurate în zona. Aceste reguli, reglementări și proceduri vor fi reexaminate din când în când, după necesitați. 2.Sub rezerva dispozițiilor pertinente ale prezentei secțiuni, statele vor adopta legi și regulamente pentru prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin, rezultate din activitățile desfășurate în zona de către nave sau provenind de la instalații, lucrări și de la alte aparaturi arborind pavilionul lor, înmatriculate pe teritoriul lor sau aflate sub autoritatea lor, după caz. Aceste legi și reglementări nu trebuie să fie mai puțin eficiente decît regulile, reglementările și procedurile recomandate, cu caracter internațional, vizate la paragraful 1. +
Articolul 210Poluarea prin imersiuneStatele vor adopta legi și reglementări pentru prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin care rezultă din imersiune.2.Aceste legi, reglementări și măsuri trebuie să garanteze ca nici o imersiune nu poate să se facă fără autorizația autorităților competente ale statelor.4.Imersiunea de deșeuri în marea teritorială și în zona economică exclusiva sau pe platoul continental nu poate avea loc fără acordul prealabil expres al statului riveran; acesta are dreptul sa autorizeze, sa reglementeze și sa controleze aceasta imersiune, după ce a examinat în modul cuvenit problema împreună cu celelalte state pentru care aceasta imersiune poate avea efecte prejudiciabile datorită situației lor geografice.6.Legile și reglementările naționale, precum și măsurile naționale nu trebuie să fie mai puțin eficiente, pentru prevenirea, reducerea și controlul acestei poluari prin imersiune, decît regulile și normele cu caracter mondial. +
Articolul 211Poluarea de către naveStatele, actionind prin intermediul organizației internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice generale, vor adopta reguli și norme internaționale vizind prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin de către nave și se angajează sa favorizeze adoptarea, dacă se poate în același mod, a unor dispozitive de circulație a navelor vizind reducerea la minimum a riscului de accidente susceptibile de a polua mediul marin, inclusiv litoralul, și de a aduce atingere, prin aceasta, intereselor conexe ale statelor riverane. Aceste reguli și norme vor fi, în același mod, reexaminate din când în când, după necesitați.2.Statele care, în scopul prevenirii, reducerii și controlului poluarii mediului marin, impun navelor străine condiții speciale pentru intrarea în porturile lor sau în apele lor interioare, sau pentru utilizarea instalațiilor terminale în larg vor face publicitatea corespunzătoare acestor condiții și le vor comunică organizației internaționale competente. Dacă, în vederea armonizării politicii urmate în materie, doua sau mai multe state riverane impun asemenea condiții sub o formă identică, se va indica, în comunicare, care sunt statele care participa la asemenea aranjamente. Fiecare stat va impune căpitanului navei arborind pavilionul sau sau înmatriculată de el ca, atunci când nava se găsește în marea teritorială a unui stat participant la aceste aranjamente comune, sa furnizeze, la cererea acestui stat, informații care să indice dacă el se îndreaptă spre un stat din aceeași regiune care participa la aceste aranjamente și, în caz afirmativ, sa precizeze dacă nava corespunde condițiilor impuse de acest stat privind intrarea în porturile sale. Prezentul articol se aplică fără sa aducă atingere continuării exercitării de către o nava a dreptului sau de trecere inofensiva sau aplicării prevederilor art. 25 paragraful 2.4.În scopul asigurării respectării, la care se referă secțiunea a 6-a, statele riverane pot sa adopte, pentru zona lor economică exclusiva, legi și reglementări vizind prevenirea, reducerea și controlul poluarii de către nave, care să fie conforme și sa pună în aplicare regulile și normele internaționale general acceptate, stabilite prin intermediul organizației internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice generale.6.statul riveran va publică limitele acestor zone speciale, clar definite;c)Regulile și normele internaționale vizate în prezentul articol trebuie să prevadă, între altele, obligația de a notifica fără întârziere statelor riverane, al căror litoral sau interese conexe risca să fie afectate, accidentele marine, în special cele care antrenează sau risca sa antreneze deversari. +
Articolul 212Poluarea de origine atmosferica sau transatmosfericaÎn scopul prevenirii, reducerii și controlului poluarii mediului marin de origine atmosferica sau transatmosferica, statele vor adopta legi și reglementări aplicabile spațiului aerian asupra căruia ele își exercită suveranitatea și navelor care arboreaza pavilionul lor sau navelor și aeronavelor înmatriculate de ele, ținând seama de regulile și normele, ca și de practicile și procedurile recomandate, convenite pe plan internațional, și de securitatea navigației aeriene.2.Statele, actionind, îndeosebi, prin intermediul organizațiilor internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice, se vor strădui sa stabilească, pe plan mondial și regional, reguli și norme, ca și practici și proceduri recomandate pentru prevenirea, reducerea și controlul acestei poluarii. +
Secţiunea a 6-aAsigurarea respectării +
Articolul 213Asigurarea respectării reglementărilor în privința poluarii de origine terestra +
Articolul 214Asigurarea respectării reglementărilor în privința poluarii rezultate din activități referitoare la fundul marii +
Articolul 215Asigurarea respectării reglementărilor în privința poluarii rezultate din activități desfășurate în zona +
Articolul 216Asigurarea respectării reglementărilor referitoare la poluarea prin imersiuneRespectarea legilor și reglementărilor adoptate în conformitate cu aceasta convenție și a regulilor și normelor internaționale aplicabile, stabilite prin intermediul organizațiilor internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice, pentru prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin prin imersiune, va fi asigurata de:a)statul pavilionului, în ceea ce privește navele care arboreaza pavilionul sau sau navele și aeronavele înmatriculate de el;c)Nici un stat nu este obligat, în virtutea prezentului articol, sa intenteze o acțiune, în cazul în care o asemenea acțiune a fost deja pornită de către un alt stat conform dispozițiilor aceluiași articol. +
Articolul 217Atribuțiile statului pavilionuluiStatele vor veghea ca navele care arboreaza pavilionul lor sau care sunt înmatriculate de ele să respecte regulile și normele internaționale aplicabile, stabilite prin intermediul organizației internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice generale, ca și legile și reglementările pe care ele le-au adoptat conform convenției, în scopul prevenirii, reducerii și controlului poluarii mediului marin de către nave și vor adopta legile și reglementările și vor lua măsurile necesare pentru a le pune în aplicare. Statul pavilionului va veghea ca aceste reguli, norme, legi și reglementări să fie în mod efectiv aplicate, indiferent de locul unde s-a comis încălcarea.2.Statele vor veghea ca navele care arboreaza pavilionul lor sau sunt înmatriculate de ele sa dispună de certificatele cerute și eliberate în aplicarea regulilor și normelor internaționale vizate la paragraful 1. Statele vor veghea ca navele care arboreaza pavilionul lor să fie inspectate periodic în scopul de a se asigura ca mențiunile făcute pe certificatele respective sunt conforme stării efective a navei. Celelalte state vor accepta aceste certificate ca o dovadă a stării navei și le vor recunoaște aceeași forta ca și certificatelor pe care le eliberează ele, afară de cazul în care ar exista motive serioase de a crede ca starea navei nu corespunde, într-o măsura importanța, mențiunilor făcute pe certificate.4.Făcând ancheta asupra infracțiunii, statul pavilionului poate cere asistența de la oricare alt stat a cărui cooperare ar putea fi utila pentru elucidarea circumstanțelor cazului. Statele se vor strădui sa răspundă cererilor corespunzătoare ale statului pavilionului.6.Statele de pavilion vor informa imediat statul solicitant și organizația internaționala competența despre acțiunea pornită și despre rezultatele ei. Toate statele vor avea acces la informațiile astfel comunicate.8.Sancțiunile prevăzute de legile și reglementările statelor față de navele care arboreaza pavilionul lor trebuie să fie suficient de riguroase pentru a preveni încălcările în orice loc. +
Articolul 218Atribuțiile statului portului Atunci când o nava se afla de bunăvoie într-un port sau la o instalatie terminala în larg, statul portului poate să deschidă o ancheta, iar când probele o justifica, sa intenteze o acțiune pentru orice deversare făcuta de acest vas, dincolo de apele sale interioare, de marea sa teritorială sau de zona sa economică exclusiva, prin încălcarea regulilor și normelor internaționale aplicabile stabilite prin intermediul organizației internaționale competente sau al unei conferințe diplomatice generale.2.Atunci când o nava se găsește de bunăvoie într-un port sau la o instalatie terminala în larg, statul portului se va strădui sa dea curs cererilor oricărui alt stat privind o ancheta asupra deversarilor susceptibile de a constitui o încălcare vizata de paragraful 1, care ar fi fost efectuate în apele interioare, în marea teritorială sau în zona economică exclusiva a statului solicitant și care va fi poluat sau ar fi creat riscuri de poluare a acestor zone. Statul portului se va strădui, de asemenea, sa dea curs cererilor statului pavilionului privind o ancheta asupra unor asemenea încălcări, oricare ar fi locul în care acestea s-ar fi putut comite.4.Dosarul anchetei efectuate de către statul portului în aplicarea prevederilor prezentului articol va fi transmis statului pavilionului sau statului riveran, la cererea acestora. Orice acțiune intentată de către statul portului pe baza acestei anchete poate, sub rezerva prevederilor secțiunii a 7-a, să fie suspendată la cererea statului riveran, când încălcarea a fost comisă în apele interioare, în marea teritorială sau în zona economică exclusiva a acestuia din urma. Într-un astfel de caz, probele, dosarul cauzei, precum și orice cauțiune sau alta garanție financiară depusa la autoritățile statului portului vor fi transmise statului riveran. Aceasta transmitere va exclude continuarea acțiunii în statul portului. +
Articolul 219Măsuri de control asupra navigabilitatii vizind evitarea poluarii +
Articolul 220Atribuțiile statului riveranAtunci când o nava se găsește de bunăvoie într-un port sau la o instalatie terminala în larg, statul portului poate să intenteze, sub rezerva dispozițiilor secțiunii a 7-a, o acțiune cu privire la orice încălcare a legilor și reglementărilor pe care le-a adoptat în conformitate cu convenția sau cu regulile și cu normele internaționale aplicabile vizind prevenirea, reducerea și controlul poluarii de către nave, dacă încălcarea a fost comisă în marea sa teritorială sau în zona sa economică exclusiva.2.Atunci când un stat are motive serioase sa creadă ca o nava care navighează în zona sa economică exclusiva sau în marea sa teritorială a comis în zona economică exclusiva o încălcare a regulilor și normelor internaționale aplicabile vizind prevenirea, reducerea și controlul poluarii de către nave, sau a legilor și reglementărilor pe care le-a adoptat în conformitate cu aceste reguli și cu norme internaționale și în aplicarea acestora, statul respectiv poate cere navei sa furnizeze informații privind identitatea sa și portul sau de înmatriculare, ultimul și următorul sau port de escala și alte informații pertinente necesare pentru a stabili dacă a fost comisă o încălcare.4.Atunci când un stat are motive serioase sa creadă ca o nava care navighează în zona sa economică exclusiva sau în marea sa teritorială a comis în zona economică exclusiva o încălcare vizata la paragraful 3, care a dus la deversari importante care au produs sau risca sa producă o poluare importanța, poate proceda la inspectarea fizica a navei pentru a constata dacă a avut loc o încălcare, în situația când nava a refuzat sa dea informații sau dacă informațiile furnizate sunt în contradicție flagrantă cu situația de fapt sau dacă circumstanțele cazului justifica aceasta inspecție.6.În ciuda dispozițiilor paragrafului 6, în toate cazurile în care, prin intermediul organizației internaționale competente, au fost stabilite sau au fost convenite în vreun alt mod proceduri corespunzătoare pentru garantarea respectării obligațiilor privind depunerea unei cauțiuni sau a unei alte garanții financiare corespunzătoare, statul riveran, dacă este legat prin aceste proceduri, va autoriza nava să-și continue cursa.8.Paragrafele 3-7 se vor aplica, de asemenea, legilor și reglementărilor naționale adoptate în virtutea dispozițiilor art. 211 paragraful 6. +
Articolul 221Măsuri destinate sa împiedice poluarea ca urmare a unui accident maritimNici o dispoziție din prezenta parte nu aduce atingere dreptului pe care îl au statele, în virtutea dreptului internațional atât cutumiar, cît și convențional, de a lua măsuri proporționale cu daunele pe care le-au suferit efectiv sau de care sunt amenintate, pentru a-și proteja litoralul sau interesele conexe, inclusiv pescuitul, împotriva poluarii sau unei amenințări de poluare care rezultă dintr-un accident maritim sau din actele legate de un asemenea accident de la care sunt de așteptat consecințe prejudiciabile importante și de a asigura respectarea acestor măsuri dincolo de limitele marii teritoriale.2.În sensul prezentului articol, prin accident maritim se înțelege un abordaj, o eșuare sau alt incident de navigație ori eveniment survenit la bordul sau în exteriorul unei nave și care antrenează pagube materiale sau o amenințare iminenta de pagube materiale pentru o nava sau pentru încărcătura sa. +
Articolul 222Asigurarea respectării reglementării referitoare la poluarea de origine atmosferica sau transatmosferica +
Secţiunea a 7-aGaranții +
Articolul 223Măsuri vizind facilitarea desfășurării unei acțiuni +
Articolul 224Exercitarea atribuțiilor de constringere +
Articolul 225Obligația statelor de a evita consecințele nefaste pe care le pot avea acțiunile lor de constringere +
Articolul 226Anchetarea navelor străinea)există motive serioase de a crede ca starea navei și a echipamentului sau nu corespunde în mod esențial mențiunilor din documente;(ii)nava nu dispune de certificate și documente valabile.b)Fără a se aduce atingere regulilor și normelor internaționale aplicabile în materie de navigabilitate a navelor, dacă eliberarea unei nave ar urma sa antreneze un risc de daune inadmisibile pentru mediul marin, se poate refuza eliberarea navei sau i se poate permite acesteia să-și continue cursa, dar cu condiția de a fi dusa pe șantierul de reparație cel mai apropiat. În cazul în care eliberarea navei a fost refuzată sau când eliberarea navei a fost supusă unor condiții, statul pavilionului trebuie să fie informat despre aceasta, fără întârziere, și poate cere aceasta eliberare conform părții a XV-a.2.Statele vor coopera la elaborarea de proceduri vizind evitarea oricărei inspectari fizice inutile a navelor pe mare. +
Articolul 227Nediscriminarea față de navele străine +
Articolul 228Suspendarea acțiunii de urmărire și restricții la inițierea urmăririiAtunci când un stat pornește acțiunea de urmărire în vederea reprimării unei încălcări a legilor și reglementărilor aplicabile sau a regulilor și normelor internaționale pentru prevenirea, reducerea și controlul poluarii de către nave, comisă dincolo de marea sa teritorială de o nava străină, aceasta urmărire este suspendată de îndată ce statul pavilionului a pornit el însuși urmărirea pentru aceeași încălcare în decurs de 6 luni de la introducerea primei acțiuni, cu excepția cazului în care aceasta se referă la un caz de daune grave cauzate statului riveran sau când statul pavilionului în cauza nu și-a respectat în mod repetat obligația de a asigura aplicarea efectivă a regulilor și normelor internaționale în vigoare față de încălcările comise de navele sale. Statul de pavilion care a cerut suspendarea urmăririi conform dispozițiilor prezentului articol va remite în termen adecvat primului stat un dosar complet al cauzei și minutele procesului. Atunci când tribunalele statului pavilionului s-u pronunțat asupra cauzei, se va dispune încetarea urmăririi. După acoperirea cheltuielilor de procedura, orice cauțiune sau orice garanție financiară depusa cu ocazia acestei urmăriri va fi restituită de către statul riveran.2.Prezentul articol nu afectează dreptul statului pavilionului de a lua orice măsuri, inclusiv dreptul de a porni urmărirea, conform dreptului sau intern, independent de urmărirea pornită anterior de un alt stat. +
Articolul 229Acțiunea în răspundere civilă +
Articolul 230Sancțiuni pecuniare și respectarea drepturilor recunoscute ale acuzatuluiNumai sancțiuni pecuniare pot fi aplicate pentru încălcarea legilor și reglementărilor naționale sau a regulilor și normelor internaționale aplicabile vizind prevenirea, reducerea și controlul poluarii mediului marin de către nave străine, dincolo de marea teritorială.2.În desfășurarea urmăririi pornite în vederea reprimării incalcarilor de acest tip comise de o nava străină, pentru care se pot aplica sancțiuni, drepturile recunoscute ale acuzatului trebuie să fie respectate. +
Articolul 231Notificarea statului pavilionului și celorlalte state interesate +
Articolul 232Răspunderea statelor pentru măsurile de asigurare a respectării +
Articolul 233Garanții privind strimtorile folosite pentru navigația internaționala +
Secţiunea a 8-aZone acoperite de gheturi +
Articolul 234Zone acoperite de gheturi +
Secţiunea a 9-aRăspundere +
Articolul 235RăspundereStatele sunt ținute sa îndeplinească obligațiile internaționale în ce privește protecția și conservarea mediului marin. Ele își angajează răspunderea potrivit dreptului internațional.2.În vederea asigurării unei despăgubiri rapide și adecvate pentru orice daune rezultind din poluarea mediului marin, statele vor coopera pentru asigurarea aplicării și dezvoltării dreptului internațional al răspunderii în ce privește evaluarea și despăgubirea pentru daune și reglementarea diferendelor în materie, precum și, dacă este cazul, elaborarea de criterii și proceduri pentru plata unor despăgubiri adecvate, instituind, de exemplu, un sistem de asigurări obligatorii sau fonduri de despăgubiri. +
Secţiunea a 10-aImunitate suverana +
Articolul 236Imunitate suverana +
Secţiunea a 11-aObligațiile care decurg din alte convenții asupra protecției și conservării mediului marin +
Articolul 237Obligațiile care decurg din alte convenții asupra protecției și conservării mediului marinPrezenta parte nu afectează obligațiile speciale asumate de state în virtutea unor convenții și acorduri specifice încheiate anterior în materie de protecție și de conservare a mediului marin și nici acordurile care pot fi încheiate în aplicarea principiilor generale enunțate în convenție.2.Statele se vor achită de obligațiile specifice asumate în ce privește protecția și conservarea mediului marin, în virtutea unor convenții speciale, într-um mod compatibil cu principiile și obiectivele generale ale convenției. +
Partea XIIICercetarea științifică marină +
Secţiunea 1Dispoziții generale +
Articolul 238Dreptul de a efectua cercetări științifice marine +
Articolul 239Obligația de a favoriza cercetarea științifică marina +
Articolul 240Principii generale care guvernează desfășurarea cercetării științifice marineva fi efectuată exclusiv în scopuri pașnice;b)ea nu va stinjeni în mod nejustificat celelalte utilizări legitime ale marii, compatibile cu convenția, și va fi, în modul cuvenit, luată în considerare în cursul acestor utilizări;d) +
Articolul 241Nerecunoasterea cercetării științifice marine ca fundament juridic al vreunei revendicari +
Secţiunea a 2-aCooperarea internaționala +
Articolul 242Obligația de a favoriza cooperarea internaționalaConformindu-se principiului respectării suveranității și a jurisdicției și pe baza reciprocității avantajelor, statele și organizațiile internaționale competente vor favoriza cooperarea internaționala în materie de cercetare științifică marina în scopuri pașnice.2.În acest context și fără a aduce prejudicii drepturilor și obligațiilor statelor în virtutea convenției, un stat, actionind în aplicarea prezentei părți, va oferi altor state, după cum va fi cazul, posibilități rezonabile de a obține de la acesta sau cu cooperarea acestuia informațiile necesare pentru prevenirea și controlul efectelor dăunătoare sănătății și securității persoanelor și mediului înconjurător. +
Articolul 243Crearea de condiții favorabile +
Articolul 244Publicarea și difuzarea de informații și cunoștințeStatele și organizațiile internaționale competente vor publică și difuza, pe cai corespunzătoare și conform convenției, informații asupra principalelor programe elaborate și obiectivelor acestora, precum și cunoștințele rezultate din cercetarea științifică marina.2.În acest scop, statele, atât individual cît și în cooperare cu alte state și cu organizațiile internaționale competente, vor favoriza activ transmiterea datelor și informațiilor științifice și transferul, în special către statele în curs de dezvoltare, al cunoștințelor rezultate din cercetarea științifică marina, precum și întărirea capacității proprii a acestor state de a efectua cercetări științifice marine, în special prin programe destinate să asigure un învățământ și o pregătire adecvată personalului lor tehnic și științific. +
Secţiunea a 3-aDesfășurarea și promovarea cercetării științifice +
Articolul 245Cercetarea științifică marina în marea teritorială +
Articolul 246Cercetarea științifică marina în zona economică exclusiva și pe platoul continentalStatele riverane, în exercitarea jurisdicției lor, au dreptul de a reglementa, autoriza și efectua cercetări științifice marine în zona lor economică exclusiva și pe platoul lor continental, în conformitate cu dispozițiile pertinente ale convenției.2.În împrejurări normale, statele riverane își vor da consimțământul pentru realizarea proiectelor de cercetare științifică marina pe care statele sau organizațiile internaționale competente intenționează să le întreprindă în zona lor exclusiva sau pe platoul lor continental conform convenției, în scopuri exclusiv pașnice și în vederea sporirii cunoștințelor științifice asupra mediului marin în interesul întregii umanitati. În acest scop, statele riverane vor adopta reguli și proceduri care să asigure ca acest consimțământ va fi acordat în termen rezonabil și nu va fi refuzat în mod abuziv.4.Statele riverane pot totuși, în mod discretionar, sa refuze consimțământul lor pentru executarea unui proiect de cercetare științifică marina de către un alt stat sau de către o organizație internaționala competența în zona economică exclusiva sau pe platoul lor continental, în cazurile următoare:a)dacă proiectul prevede forari în platoul continental, utilizarea de explozivi sau introducerea de substanțe nocive în mediul marin;c)dacă informațiile referitoare la natura și obiectivele proiectului, comunicate în virtutea art. 248, sunt inexacte sau dacă statul sau organizația internaționala competența, autoare a proiectului, nu s-a achitat de obligațiile contractate față de statul riveran interesat dintr-un proiect de cercetare anterior.6.Paragraful 6 se aplică fără să se aducă atingere drepturilor asupra platoului continental, recunoscute statelor riverane la art. 77.8.Cercetările științifice marine, vizate în prezentul articol, nu vor stinjeni în mod nejustificat activitățile întreprinse de statele riverane în exercitarea drepturilor suverane și a jurisdicției prevăzute în convenție. +
Articolul 247Proiecte de cercetare realizate de către organizații internaționale sau sub auspiciile lor +
Articolul 248Obligația de a furniza informații statului riverannatura și obiectivul proiectului;b)zonele geografice exacte în care va fi executat proiectul;d)numele instituției care patroneaza proiectul de cercetare, al directorului acestei instituții și al persoanei care conduce proiectul;f) +
Articolul 249Obligația de a îndeplini anumite condițiiStatele și organizațiile internaționale competente care efectuează cercetări științifice marine în zona economică exclusiva sau pe platoul continental al unui stat riveran trebuie să îndeplinească următoarele condiții:a)sa furnizeze statului riveran, la cererea sa, rapoarte preliminare, îndată ce acest lucru este posibil, precum și rezultatele și concluziile finale, atunci când cercetările s-au încheiat;c)sa furnizeze statului riveran, la cerere, o evaluare a acestor date, eșantioane și rezultate ale cercetării sau sa-l ajute la evaluarea și interpretarea lor;e)sa informeze imediat statul riveran asupra oricărei modificări majore aduse proiectului de cercetare;g)Prezentul articol se aplică fără a se aduce atingere condițiilor stabilite prin legile și reglementările statului riveran, în ce privește exercitarea dreptului sau discretionar de a acorda sau de a refuza consimțământul potrivit art. 246 paragraful 5, inclusiv obligația de a obține acordul sau prealabil pentru difuzarea pe plan internațional a rezultatelor cercetărilor obținute în cadrul unui proiect legat direct de explorarea și exploatarea resurselor naturale. +
Articolul 250Comunicări privind proiectele de cercetare științifică marina +
Articolul 251Criterii generale și principii directoare +
Articolul 252Consimțământul tacitrefuza consimțământul sau în virtutea art. 246; sau cab)are nevoie de date suplimentare referitoare la informațiile sau condițiile vizate de art. 248 și 249; sau cad) +
Articolul 253Suspendarea sau încetarea lucrărilor de cercetare științifică marinaStatul riveran are dreptul sa ceara suspendarea lucrărilor de cercetare științifică marina în curs de desfășurare în zona sa economică sau pe platoul continental, dacă:a)b)Statul riveran are dreptul de a cere încetarea tuturor lucrărilor de cercetare științifică marina, în toate cazurile în care nerespectarea art. 248 echivalează cu o modificare importanța a proiectului sau a lucrărilor de cercetare.3.După primirea notificării din partea statului riveran despre hotărârea de a dispune suspendarea sau încetarea lucrărilor de cercetare științifică marina, statele sau organizațiile internaționale competente, autorizate să efectueze aceste lucrări, vor pune capăt acelor lucrări care fac obiectul notificării.5.Ordinul de suspendare dat în virtutea paragrafului 1 va fi revocat de statul riveran, iar proiectul de cercetare științifică marina va putea continua, de îndată ce statul sau organizația internaționala competența care efectuează aceste lucrări de cercetare științifică marina s-a conformat condițiilor prevăzute la art. 248 și 249. +
Articolul 254Drepturile statelor vecine fără litoral și ale statelor vecine dezavantajate geograficStatele și organizațiile internaționale competente care au prezentat unui stat riveran un proiect de cercetare științifică marina vizat la art. 246 paragraful 3 vor înștiința despre aceasta statele vecine fără litoral și statele vecine dezavantajate geografic și vor notifica statului riveran trimiterea acestei instiintari.2.Statelor fără litoral și statelor dezavantajate geografic, vizate mai sus, li se va acorda, la cerere, posibilitatea de a participa, în măsura în care se poate face aceasta, la proiectul de cercetare științifică marina prevăzut, prin intermediul unor experți calificați desemnați de ele și nerefuzati de statul riveran, potrivit condițiilor asupra cărora statul riveran și statul sau organizațiile internaționale competente care efectuează lucrări de cercetare științifică marina au convenit pentru executarea proiectului în conformitate cu convenția.4.Statele și organizațiile internaționale competente vizate la paragraful 1 vor furniza, la cerere, statelor fără litoral și statelor dezavantajate geografic, vizate mai sus, informațiile și asistența specificată la art. 249 paragraful 1 lit. d), sub rezerva paragrafului 2 al aceluiași articol. +
Articolul 255Măsuri vizind facilitarea cercetării științifice marine și asistența pentru navele de cercetare +
Articolul 256Cercetarea științifică marina în zona +
Articolul 257Cercetarea științifică marina în coloana de apa de dincolo de limitele zonei economice exclusive +
Secţiunea a 4-aInstalații și material de cercetare științifică în mediul marin +
Articolul 258Amplasare și utilizare +
Articolul 259Regim juridic +
Articolul 260Zone de securitate +
Articolul 261Obligația de a nu crea obstacole navigației internaționale +
Articolul 262Semne de identificare și mijloace de semnalizare +
Secţiunea a 5-aRăspundere +
Articolul 263RăspundereStatele și organizațiile internaționale competente sunt ținute sa vegheze ca cercetările științifice marine, fie ca sunt întreprinse de ele însele sau în contul lor, să fie efectuate conform convenției.2.Statele și organizațiile internaționale competente sunt răspunzătoare în virtutea art. 235 de daunele produse prin poluarea mediului marin rezultată din cercetările științifice marine efectuate de către ele însele sau în contul lor. +
Secţiunea a 6-aRezolvarea diferendelor și măsuri conservatoare +
Articolul 264Rezolvarea diferendelor +
Articolul 265Măsuri conservatoare +
Partea XIVDezvoltarea și transferul de tehnologii marine +
Secţiunea 1Dispoziții generale +
Articolul 266Promovarea dezvoltării și transferului de tehnologii marineStatele, actionind fie direct, fie prin intermediul organizațiilor internaționale competente, vor coopera, în măsura posibilităților lor, în scopul de a favoriza în mod activ dezvoltarea și transferul de cunoștințe științifice și de tehnologii marine, potrivit unor modalități și condiții juste și rezonabile.2.Statele se vor strădui sa favorizeze instaurarea unor condiții economice și juridice favorabile transferului tehnologiilor marine pe o baza echitabila, spre binele tuturor părților interesate. +
Articolul 267Protecția intereselor legitime +
Articolul 268Obiective fundamentaledobîndirea, evaluarea și difuzarea de cunoștințe în domeniul tehnologiilor marine; ele vor facilita accesul la informațiile și datele pertinente;b)dezvoltarea infrastructurii tehnice necesare pentru facilitarea transferului de tehnologii marine;d)cooperarea internaționala la toate nivelurile, îndeosebi cooperarea regionala, subregionala și bilaterala. +
Articolul 269Măsuri (de luat) pentru atingerea obiectivelor fundamentalestabilirea de programe de cooperare tehnica în scopul transferului efectiv al tehnologiilor marine de orice fel către statele care au nevoie și solicita sa beneficieze de asistența tehnica în acest domeniu, îndeosebi către statele în curs de dezvoltare, fără litoral sau dezavantajate geografic, precum și către alte state în curs de dezvoltare care nu au fost în măsura fie sa creeze, fie sa dezvolte propria lor capacitate tehnologică în domeniul stiintelor marine și în cel al explorării și exploatării resurselor marine și nici sa dezvolte infrastructura pe care o implica aceste tehnologii;b)ținerea de conferințe, de seminarii și colocvii pe teme științifice și tehnologice și anume asupra politicilor și metodelor de adoptat pentru transferul tehnologiilor marine;d)elaborarea de proiecte și promovarea întreprinderilor mixte și a altor forme de cooperare bilaterala și multilaterala. +
Secţiunea a 2-aCooperarea internaționala +
Articolul 270Cadrul cooperării internaționale +
Articolul 271Principii directoare, criterii și norme +
Articolul 272Coordonarea programelor internaționale +
Articolul 273Cooperarea cu organizațiile internaționale și cu autoritatea +
Articolul 274Obiectivele autoritățiiconform principiului repartizării geografice echitabile, cetățeni ai statelor în curs de dezvoltare, fie ca este vorba de state riverane, fără litoral sau dezavantajate geografic, să fie angajați ca stagiari printre membrii personalului tehnic, de gestiune și de cercetare recrutat pentru nevoile activității sale;b)să se adopte, în cadrul sau, dispoziții corespunzătoare pentru a facilita dobîndirea de către statele care au nevoie și solicita sa beneficieze de asistența tehnica în domeniul tehnologiilor marine, îndeosebi statele în curs de dezvoltare, și de către cetățenii acestora, a cunoștințelor și deprinderilor necesare, inclusiv dobîndirea unei pregătiri profesionale;d) +
Secţiunea a 3-aCentre naționale și regionale de cercetare științifică și tehnica marina +
Articolul 275Crearea de centre naționaleStatele, direct sau prin intermediul organizațiilor internaționale competente și al autorității, vor favoriza crearea, îndeosebi în statele riverane în curs de dezvoltare, de centre naționale de cercetare științifică și tehnica marina, și consolidarea centrelor naționale existente, pentru a stimula și a face sa progreseze cercetarea științifică marina în aceste state și a spori capacitățile lor respective de a utiliza și de a conserva resursele lor marine în scopuri economice.2.Statele, prin intermediul organizațiilor internaționale competente și al autorității, vor acorda un sprijin adecvat pentru facilitarea creării și consolidării de centre naționale, cu scopul de a pune mijloacele de pregătire superioară, echipamentul, cunoștințele practice și deprinderile necesare, precum și experți tehnici, la dispoziția statelor care au nevoie și solicita sa beneficieze de o asemenea asistența. +
Articolul 276Crearea de centre regionaleStatele vor facilita, în coordonare cu organizațiile internaționale competente, cu autoritatea și institutele naționale de cercetare științifică și tehnica marina, crearea, îndeosebi în statele în curs de dezvoltare, de centre regionale de cercetare științifică și tehnica marina, cu scopul de a stimula și de a face sa progreseze cercetarea științifică marina în aceste state și de a favoriza transferul de tehnologii marine.2.Toate statele din aceste regiuni vor coopera cu centrele regionale pentru a asigură realizarea mai eficienta a obiectivelor lor. +
Articolul 277Funcțiile centrelor regionaleprograme de pregătire și de instrucție, la toate nivelurile, în diverse domenii ale cercetării științifice și tehnice marine, în special biologia marina, inclusiv conservarea și gestiunea resurselor biologice, oceanografia, hidrografia, ingineria, explorarea geologica a teritoriilor submarine, extracția miniera și tehnologiile de desalinizare a apei;b)programe de studii în legătură cu protecția și conservarea mediului marin și prevenirea, reducerea și controlul poluarii;d)culegerea și prelucrarea de date și informații în domeniul stiintelor și tehnologiilor marine;f)difuzarea de informații asupra politicilor naționale privind transferul de tehnologie marina și studiul comparativ sistematic al acestor politici;h)cooperarea tehnica cu alte state din regiune. +
Secţiunea a 4-aCooperarea dintre organizații internaționale +
Articolul 278Cooperarea dintre organizații internaționale +
Partea XVRezolvarea diferendelor +
Secţiunea 1Dispoziții generale +
Articolul 279Obligația de a rezolva diferendele prin mijloace pașnice +
Articolul 280Rezolvarea diferendelor prin orice mijloc pașnic ales de părți +
Articolul 281Procedura de urmat dacă părțile nu au ajuns la o soluțieAtunci când statele părți, care sunt părți la un diferend referitor la interpretarea sau aplicarea convenției, au convenit sa caute rezolvarea lui printr-un mijloc pașnic la alegerea lor, procedurile prevăzute în prezenta parte nu se vor aplica decît dacă nu s-a ajuns la o rezolvare prin acest mijloc și dacă acordul dintre părți nu exclude posibilitatea angajării unei alte proceduri.2.Dacă părțile au convenit asupra unui termen, paragraful 1 nu se aplică decît după expirarea acelui termen. +
Articolul 282Obligații rezultind din acorduri generale, regionale sau bilaterale +
Articolul 283Obligația de a proceda la schimburi de păreriAtunci când apare un diferend între statele părți în legătură cu interpretarea sau aplicarea convenției, părțile în litigiu vor proceda imediat la un schimb de păreri privind rezolvarea diferendului prin negocieri sau prin alte mijloace pașnice.2.De asemenea, părțile vor proceda imediat la un schimb de păreri de fiecare data când s-a încheiat o procedură de rezolvare a unui asemenea diferend, fără ca acesta sa fi fost rezolvat, sau când s-a ajuns la o rezolvare, iar împrejurările impun consultări privind modalitățile de a o pune în aplicare. +
Articolul 284ConciliereOrice stat parte, care este parte la un diferend referitor la interpretarea sau aplicarea convenției, poate invita cealaltă parte sau celelalte părți sa supună diferendul unei concilieri după procedura prevăzută în secțiunea 1 a anexei nr. V sau după o alta procedura de conciliere.2.Atunci când invitația nu este acceptată sau când părțile nu se înțeleg asupra procedurii de conciliere, se va considera ca procedura de conciliere s-a încheiat.4.Atunci când un diferend a fost supus concilierii, nu se poate pune capăt acesteia decît conform procedurii de conciliere convenite, sub rezerva unui acord contrar între părți. +
Articolul 285Aplicarea prezentei secțiuni diferendelor supuse în virtutea părții a XI-a +
Secţiunea a 2-aProceduri obligatorii ce duc la decizii obligatorii +
Articolul 286Domeniul de aplicare a prezentei secțiuni +
Articolul 287Alegerea proceduriiAtunci când semnează sau ratifica convenția, ori adera la aceasta, sau în orice moment după aceea, un stat va fi liber sa aleagă, printr-o declarație scrisă, unul sau mai multe dintre următoarele mijloace de rezolvare a diferendelor referitoare la interpretarea sau aplicarea convenției:a)Curtea Internaționala de Justiție;c)un tribunal arbitral special, constituit conform anexei nr. VIII, pentru una sau mai multe dintre categoriile de diferende specificate în aceasta anexa.2.Un stat parte care este parte la un diferend neacoperit de o declarație în vigoare este considerat ca a acceptat procedura de arbitraj prevăzută de anexa nr. VII.4.Dacă părțile în litigiu nu au acceptat aceeași procedura pentru rezolvarea diferendului, acesta nu poate fi supus decît procedurii de arbitraj prevăzute de anexa nr. VII, cu condiția ca părțile sa nu convină altfel.6.O noua declarație, o notificare de revocare sau expirarea unei declarații nu va afecta în nici un fel procedura în curs în fața unei curți sau a unui tribunal competent în virtutea prezentului articol, cu condiția ca părțile sa nu convină altfel.8.Declarațiile și notificările vizate de prezentul articol vor fi depuse la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite, care va transmite copii de pe acestea statelor părți. +
Articolul 288CompetențaOrice curte sau tribunal vizat de art. 287 va avea competența să soluționeze orice diferend referitor la interpretarea sau aplicarea convenției, care îi este supus conform prezentei părți.2.Camera pentru rezolvarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine a Tribunalului Internațional pentru Dreptul Marii, constituită conform anexei nr. VI, și orice alt tribunal arbitral vizat de secțiunea a 5-a a părții a XI-a au competența să soluționeze orice problema care le este supusă conform acestei părți.4.În caz de contestație asupra competentei unei curți sau a unui tribunal, hotărăște curtea sau tribunalul. +
Articolul 289Experți +
Articolul 290Măsuri conservatoareDacă o curte sau un tribunal, sesizat în modul convenit cu un diferend, considera, prima facie, care are competența în virtutea prezentei părți sau a secțiunii a 5-a a părții a XI-a, respectiva curte sau respectivul tribunal poate să hotărască orice măsuri conservatoare pe care le considera corespunzătoare în raport cu circumstanțele, pentru a apara drepturile părților în litigiu sau pentru a preveni daunele grave pe care le-ar putea suferi mediul marin până la pronunțarea deciziei finale.2.Măsurile conservatoare nu pot fi luate, modificate sau revocate în virtutea prezentului articol, decît la cererea unei părți la diferend și după ce s-a dat părților posibilitatea de a fi ascultate.4.Până la constituirea unui tribunal arbitral, care a fost sesizat cu un diferend în virtutea prezentei secțiuni, orice curte sau orice tribunal desemnat de comun acord de către părți sau, dacă un asemenea acord nu a fost realizat în termen de doua saptamini de la data cererii pentru luarea măsurilor conservatoare, Tribunalul Internațional pentru Dreptul Marii sau, în cazul activităților desfășurate în zona, Camera pentru reglementarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine poate să hotărască, sa modifice sau sa revoce măsurile conservatoare în conformitate cu prezentul articol, dacă considera, prima facie, ca tribunalul care urmează să fie constituit ar fi competent sa ia o asemenea decizie și dacă apreciază ca urgenta situației impune aceasta. O dată constituit, tribunalul sesizat cu diferendul, actionind în conformitate cu paragrafele 1-4, poate modifica, revoca sau confirma aceste măsuri conservatorii.6.Părțile la diferend se vor conformă fără întârziere tuturor măsurilor conservatoare instituite în virtutea prezentului articol. +
Articolul 291Acces la procedurile de rezolvare a diferendelorStatele părți vor avea acces la toate procedurile de rezolvare a diferendelor prevăzute în prezenta parte.2.Procedurile de rezolvare a diferendelor prevăzute în prezenta parte pot fi folosite de către alte entități decît statele părți, numai în măsura în care convenția o prevede în mod expres. +
Articolul 292Eliberarea prompta a navei sau eliberarea prompta a echipajuluiAtunci când autoritățile unui stat parte au imobilizat o nava ce arboreaza pavilionul unui alt stat parte și când se susține ca statul care a imobilizat nava nu a respectat dispozițiile convenției privitoare la eliberarea prompta a navei sau la punerea în libertate a echipajului de îndată ce a fost depusa o cauțiune rezonabila sau o alta garanție financiară, problema eliberării sau a punerii în libertate poate fi adusă în fața unei curți sau a unui tribunal desemnat de comun acord de către părți; dacă un asemenea acord nu a fost realizat în termen de 10 zile de la imobilizarea navei sau de la arestarea echipajului, aceasta problema poate fi adusă în fața unei curți sau a unui tribunal acceptat, conform art. 287, de către statul care a procedat la imobilizare sau la arestare, sau în fața Tribunalului Internațional pentru Dreptul Marii, cu condiția ca părțile sa nu convină altfel.2.Curtea sau tribunalul va examina de îndată aceasta cerere și nu va trebui să se pronunțe decît asupra eliberării sau punerii în libertate, fără să se aducă atingere fondului oricărei acțiuni, căreia i-ar putea face obiectul nava, proprietarul sau echipajul în fața organelor naționale de jurisdicție corespunzătoare. Autoritățile statului, care au procedat la imobilizare sau la arestare, vor rămâne competente sa elibereze în orice moment nava sau sa pună în libertate echipajul acesteia.4.După depunerea cauțiunii sau a altei garanții financiare, stabilite de către curte sau de către tribunal, autoritățile statului care au imobilizat nava se vor conformă hotărârii curții sau a tribunalului, privind eliberarea navei sau punerea în libertate a echipajului sau. +
Articolul 293Dreptul aplicabilCurtea sau tribunalul care are competența în virtutea prezentei secțiuni va aplica dispozițiile convenției și celelalte reguli de drept internațional care nu sunt incompatibile cu aceasta.2.Prevederile paragrafului 1 nu aduc atingere facultății pe care o are curtea sau tribunalul, competente, în virtutea prezentei secțiuni de a statua ex aequo et bono dacă părțile sunt de acord. +
Articolul 294Proceduri preliminareCurtea sau tribunalul, prevăzute la art. 287 și sesizate cu o acțiune referitoare la un diferend vizat la art. 297, va hotărî, la cererea uneia dintre părți sau din oficiu, dacă aceasta acțiune constituie un abuz de drept sau dacă este, prima facie, intemeiata. Dacă constata ca cererea constituie un abuz de drept sau ca este, prima facie, neîntemeiată, curtea sau tribunalul va înceta examinarea cererii.2.Prezentul articol nu aduce cu nimic atingere dreptului oricăreia dintre părțile la un diferend de a ridica excepții preliminare conform regulilor de procedura aplicabile. +
Articolul 295Epuizarea recursurilor interne +
Articolul 296Caracterul definitiv și forta obligatorie a hotărîrilorHotărârile pronunțate de o curte sau de un tribunal, competente în baza prezentei secțiuni, sunt definitive și toate părțile la diferend trebuie să li se conformeze.2.Aceste hotărâri nu au forta obligatorie decît pentru părțile la diferend și în cazul în speta respectiv. +
Secţiunea a 3-aLimitări și excepții în aplicarea secțiunii a 2-a +
Articolul 297Limitări în aplicarea secțiunii a 2-aDiferendele referitoare la interpretarea sau la aplicarea convenției în ce privește exercitarea de către un stat riveran a drepturilor sale suverane sau de jurisdicție, asa cum sunt prevăzute în convenție, vor fi supuse procedurilor de rezolvare prevăzute în secțiunea a 2-a, în cazurile în care:a)se susține ca, în exercitarea acestor libertăți și drepturi sau în cadrul acestor folosiri, un stat a acționat cu încălcarea convenției sau a legilor și reglementărilor adoptate de statul riveran în conformitate cu convenția și cu alte reguli de drept internațional care nu sunt incompatibile cu aceasta; sauc)a)din exercitarea de către acest stat a unui drept sau a unei puteri discretionare conform art. 246;saudin hotărârea acestui stat de a ordona suspendarea sau încetarea unui proiect de cercetare conform art. 253;b)a)dacă recurgerea la secțiunea 1 nu a permis să se ajungă la o soluție, diferendul va fi supus, la cererea uneia dintre părțile aflate în litigiu, unei concilieri conform procedurii prevăzute la secțiunea a 2-a din anexa nr. V, atunci când se afirma ca statul riveran:(i)a refuzat în mod arbitrar sa fixeze, la cererea altui stat, volumul autorizat de capturi și capacitatea sa de exploatare a resurselor biologice în ce privește stocurile a căror exploatare interesează acest stat; sau(iii)în nici un caz comisia de conciliere nu va substitui puterea sa discretionara celei a statului riveran;d)atunci când negociază acordurile prevăzute la art. 69 și 70, dacă nu convin altfel, statele părți vor include în acestea o clauza privind măsurile pe care le vor lua pentru a reduce la minimum posibilitățile de divergenta asupra interpretării sau aplicării acordului, precum și procedura de urmat în cazul în care ar aparea totuși divergențe. +
Articolul 298Excepții facultative în aplicarea secțiunii a 2-aFără a aduce atingere obligațiilor ce decurg din secțiunea 1, un stat poate să declare în scris, atunci când semnează sau ratifica convenția, adera la aceasta sau oricând după aceea, că nu accepta una sau mai multe dintre procedurile de rezolvare a diferendelor, prevăzute în secțiunea a 2-a, în ce privește una sau mai multe dintre următoarele categorii de diferende:a)diferendele privind interpretarea sau aplicarea art. 15, 74 și 83, referitoare la delimitarea zonelor maritime, sau diferendele asupra golfurilor sau titlurilor istorice, cu condiția ca, atunci când un asemenea diferend a apărut după intrarea în vigoare a convenției, iar părțile nu ajung la un acord pe cale de negocieri într-un termen rezonabil, statul care a făcut declarația sa accepte sa-l supună, la cererea oricăreia dintre părțile în litigiu, concilierii potrivit procedurii prevăzute la secțiunea a 2-a din anexa nr. V, înțelegindu-se că nu va fi supus acestei proceduri nici un diferend care implica în mod necesar examinarea simultană a unui diferend nerezolvat, referitor la suveranitate sau la alte drepturi asupra unui teritoriu continental sau insular;(ii)prezentul alineat nu se aplică nici diferendelor referitoare la delimitarea zonelor maritime care au fost definitiv reglementate printr-un aranjament între părți și nici diferendelor care urmează să fie reglementate conform unui acord bilateral sau multilateral existent între părți;b)diferendele cu privire la care Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite își exercită funcțiile conferite prin Carta Națiunilor Unite, în afară cazului în care Consiliul de Securitate ar hotărî sa scoată problema respectiva de pe ordinea sa de zi sau ar invita părțile să-și rezolve diferendul prin mijloacele prevăzute de convenție.2.Oricare stat parte, care a făcut o declarație în virtutea paragrafului 1, nu poate să supună un diferend făcând parte dintr-o categorie de diferende exceptate la nici una dintre procedurile prevăzute de convenție, fără consimțământul statului parte cu care se afla în litigiu.4.O noua declarație sau retragerea unei declarații nu afectează cu nimic procedura în curs în fața unei curți sau a unui tribunal sesizat conform prezentului articol, cu condiția ca părțile sa nu fi convenit altfel.6.Declarațiile și notificările privind retragerea lor, făcute în baza prezentului articol, vor fi depuse la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite, care va transmite statelor părți copii de pe acestea. +
Articolul 299Dreptul părților de a conveni asupra proceduriiOrice diferend care, în virtutea art. 297 sau printr-o declarație făcuta conform art. 298, a fost exceptat de la procedurile de rezolvare a diferendelor prevăzute la secțiunea a 2-a, nu poate fi supus acestor proceduri decît cu acordul părților la diferend.2.Nici o dispoziție a prezentei secțiuni nu aduce atingere dreptului părților la un diferend de a conveni asupra unei alte proceduri de rezolvare a acestui diferend sau de a-l rezolva pe cale amiabilă. +
Partea XVIDispoziții generale +
Articolul 300Buna-credința și abuzul de drept +
Articolul 301Utilizarea marilor în scopuri pașnice +
Articolul 302Divulgarea informațiilor +
Articolul 303Obiecte arheologice sau de valoare istorica descoperite în mare Statele au datoria de a proteja obiectele arheologice sau de valoare istorica descoperite în mare și vor coopera în acest scop.2.Nici o dispoziție a prezentului articol nu aduce atingere drepturilor proprietarilor identificabili, dreptului privind recuperarea epavelor și nici altor reguli de drept maritim, ori legilor și practicilor în materie de schimburi culturale.4.Prezentul articol nu aduce atingere altor acorduri internaționale și reguli de drept internațional privind protecția obiectelor arheologice și a obiectelor de valoare istorica. +
Articolul 304Responsabilitatea în caz de daune +
Partea XVIIClauze finale +
Articolul 305SemnareaPrezenta convenție va fi deschisă spre semnare de către:a)Namibia, reprezentată de către Consiliul Națiunilor Unite pentru Namibia;c)toate statele autonome asociate care, în conformitate cu instrumentele lor respective de asociere, au competența pentru chestiunile reglementate prin aceasta convenție, inclusiv competența de a încheia tratate în privința acestor chestiuni;e)organizațiile internaționale, în conformitate cu anexa nr. IX.2.Convenția va rămâne deschisă semnării până la data de 9 decembrie 1984 la Ministerul Afacerilor Externe al Jamaicai, iar de la 1 iulie 1983 până la 9 decembrie 1984, la sediul Organizației Națiunilor Unite din New York. +
Articolul 306Ratificarea și confirmarea oficială +
Articolul 307Aderarea +
Articolul 308Intrarea în vigoarePrezenta convenție va intră în vigoare la 12 luni de la data depunerii celui de-al saizecilea instrument de ratificare sau de aderare.2.Adunarea autorității se va întruni la data intrării în vigoare a convenției și va alege consiliul autorității. În cazul în care prevederile art. 161 nu vor putea fi aplicate în mod strict, primul consiliu va fi constituit într-un mod compatibil cu scopurile urmărite de acest articol.4.Regulile, reglementările și procedurile elaborate de comisia pregătitoare se vor aplica provizoriu până la adoptarea lor oficială de către autoritate, conform părții a XI-a. +
Articolul 309Rezerve și excepții +
Articolul 310Declarații +
Articolul 311Legătura cu alte convenții și acorduri internaționaleÎn raporturile dintre statele părți, dispozițiile convenției vor prevala asupra convențiilor de la Geneva din 29 aprilie 1958 privind dreptul marii.2.Doua sau mai multe state părți la convenție pot încheia acorduri care să modifice sau sa suspende dispozițiile convenției și care se vor aplica numai în relațiile lor reciproce, cu condiția ca aceste acorduri sa nu se refere la una dintre dispozițiile convenției a căror nerespectare ar fi incompatibilă cu realizarea obiectului și scopului sau și cu condiția ca aceste acorduri sa nu aducă atingere aplicării principiilor fundamentale enunțate în convenție și nici exercitării de către celelalte state părți a drepturilor pe care le au în baza convenției sau îndeplinirii obligațiilor lor care decurg din aceasta.4.Prezentul articol nu aduce atingere acordurilor internaționale autorizate în mod expres sau menținute în virtutea altor articole ale convenției.6.Statele părți convin că nu se poate aduce nici o modificare principiului fundamental privind patrimoniul comun al umanității, enunțat la art. 136, și că nu vor deveni parte la nici un acord care ar deroga de la acest principiu. +
Articolul 312AmendamenteLa expirarea unei perioade de 10 ani, socotită de la data intrării în vigoare a convenției, orice stat parte poate să propună, printr-o comunicare scrisă adresată secretarului general al Organizației Națiunilor Unite, amendamentele la convenție, asupra unor aspecte precise, cu excepția unor amendamente privind activitățile desfășurate în zona, și sa ceara convocarea unei conferințe care să examineze amendamentele astfel propuse. Secretarul general va transmite aceasta comunicare tuturor statelor părți. Dacă, într-un termen de 12 luni socotit de la data la care secretarul general a transmis aceasta comunicare tuturor statelor părți, cel puțin jumătate dintre statele părți răspund favorabil acestei cereri, secretarul general va convoca conferința.2. +
Articolul 313Amendamente prin procedura simplificataOrice stat parte poate să propună, printr-o comunicare scrisă adresată secretarului general al Organizației Națiunilor Unite, un amendament la convenție, altul decît un amendament asupra activităților desfășurate în zona, și sa ceara ca acesta să fie adoptat conform unei proceduri simplificate prevăzute în prezentul articol, fără convocarea unei conferințe. Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite va transmite comunicarea tuturor statelor părți.2.Dacă în perioada de 12 luni de la data transmiterii comunicării nici un stat parte nu a formulat obiecții la amendamentul propus sau la propunerea ca acesta să fie adoptat conform procedurii simplificate, amendamentul propus va fi considerat adoptat. Secretarul general va notifica tuturor statelor părți adoptarea amendamentului propus. +
Articolul 314Amendamente la dispozițiile convenției privind exclusiv activitățile desfășurate în zonaOricare stat parte poate prezenta, printr-o comunicare scrisă adresată secretarului general al autorității, o propunere de amendament la dispozițiile convenției, privind în mod exclusiv activitățile desfășurate în zona, inclusiv la cele din secțiunea a 4-a din anexa nr. VI. Secretarul general va transmite aceasta comunicare tuturor statelor părți. După ce va fi aprobat de consiliu, amendamentul propus va fi supus adunării, spre aprobare. Reprezentanții statelor părți în aceste organe vor avea puteri depline pentru a examina și aproba amendamentul propus. Propunerea de amendament, asa cum a fost aprobată de consiliu și de adunare, va fi considerată ca adoptată.2.Înainte de a aproba un amendament conform paragrafului 1, consiliul și adunarea se vor asigura ca amendamentul nu aduce atingere sistemului de explorare și de exploatare a resurselor zonei, până la conferința de revizuire, conform art. 155. +
Articolul 315Amendamentele: semnarea, ratificarea, aderarea și textele autenticeAmendamentele la convenție, după adoptare, vor fi deschise spre semnare de către statele părți, timp de 12 luni începând de la data adoptării lor, la sediul Organizației Națiunilor Unite din New York, dacă nu se hotărăște altfel în amendamentele insesi.2.Prevederile art. 306, 307 și 320 se vor aplica tuturor amendamentelor la convenție. +
Articolul 316Intrarea în vigoare a amendamentelorPentru statele părți care le vor ratifica sau vor adera la ele, amendamentele la convenție, altele decît cele vizate la paragraful 5, vor intră în vigoare în a treizecea zi de la data depunerii instrumentelor de ratificare sau de aderare de către două treimi din numărul statelor părți sau de către 60 de state părți, după cum unul dintre aceste doua numere va fi mai ridicat. Asemenea amendamente nu vor afecta exercitarea de către alte state părți a drepturilor lor sau îndeplinirea obligațiilor care le revin în baza convenției.2.Pentru fiecare stat parte care ratifica un amendament vizat la paragraful 1 sau adera la acesta după depunerea numărului cerut de instrumente de ratificare sau de aderare, acest amendament va intră în vigoare în a treizecea zi de la data depunerii de către statul parte a instrumentului sau de ratificare sau de aderare.4.parte la convenție, asa cum aceasta a fost amendata; șib)Amendamentele referitoare în mod exclusiv la activitățile desfășurate în zona și amendamentele la anexa nr. VI vor intră în vigoare, pentru toate statele părți, la un an de la data depunerii instrumentelor de ratificare sau de aderare de către trei pătrimi din numărul statelor părți.6.Orice stat care devine parte la convenție, după intrarea în vigoare a amendamentelor vizate la paragraful 5, va fi considerat ca fiind parte la convenție, asa cum aceasta a fost amendata. +
Articolul 317DenunțareaUn stat parte poate, printr-o notificare scrisă adresată secretarului general al Organizației Națiunilor Unite, sa denunțe convenția și sa indice motivele denunțării. Faptul de a nu indica motivele nu afectează validitatea denunțării. Denunțarea produce efecte la un an de la data primirii notificării, în afară cazului în care denunțarea specifică o dată ulterioară.2.Denunțarea nu va afecta cu nimic datoria fiecărui stat parte de a îndeplini orice obligație enuntata în convenție, la care ar fi supus în virtutea dreptului internațional, independent de convenție. +
Articolul 318Statutul anexelor +
Articolul 319DepozitarulSecretarul general al Organizației Națiunilor Unite va îndeplini funcțiile de depozitar în ce privește convenția și amendamentele la aceasta.2.prezintă rapoarte statelor părți, autorității și organizațiilor competente asupra problemelor cu caracter general care se pun în legătură cu convenția;b)notifica statelor părți acordurile încheiate conform art. 311 paragraful 4;d)convoacă reuniunile necesare ale statelor părți, conform convenției.3.Secretarul general va transmite, de asemenea, observatorilor vizati la art. 156:(i)notificările vizate la paragraful 2 lit. b) și c);(iii)Secretarul general va invita, de asemenea, pe acești observatori sa participe, în calitate de observatori, la reuniunile statelor părți vizate în paragraful 2 lit. e). +
Articolul 320Texte autenticeDrept pentru care, subsemnații plenipotențiari, autorizați în modul cuvenit în acest scop, au semnat convenția. +
Anexa nr. ITon alb germon: Thunnus alalunga2.Ton obez cu ochi mari: Thunnus obesus4.Ton cu inotatoare galbene: Thunnus albacares6.Ton mic: Euthynnus alletteratus; Euthynnus affinis8.Auxide: Auxis Thazard; Auxis rochei10.Martin: Tetrapturus angustirostris; Tetrapturus belone; Tetrapturus pfluegeri; Tetrapturus albidus; Tetrapturus audrax; Tetrapturus georgei; Makaira mazara; Makaira indica; Makaira nigricans12.Espadon: Xiphias gladius14.Corifena sau dorada tropicala: Coryphaena hippurus; Coryphaena equiselis16.Cetacee (balene și marsuini): Physeteridae; Balaenopteridae; Eschrichtiidae; Monodontidae; Ziphiidae; Delphinidae; Balaenidae. +
Anexa nr. II +
Articolul 1În aplicarea art. 76, se creează conform articolelor următoare, o comisie a limitelor platoului continental dincolo de 200 mile marine. +
Articolul 21.Prima alegere va avea loc imediat ce va fi posibil și, în orice caz, într-un termen de 18 luni de la intrarea în vigoare a convenției. Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite va adresa, cu cel puțin trei luni înainte de data fiecărei alegeri, o scrisoare statelor părți pentru a le invita să prezinte candidați, după consultările regionale corespunzătoare, în termen de trei luni. Secretarul general stabilește, în ordine alfabetică, o lista a tuturor candidaților astfel desemnați și prezintă aceasta lista tuturor statelor părți.3.Membrii comisiei sunt aleși pentru un mandat de 5 ani. Ei sunt reeligibili.5.Statul parte care a prezentat candidatura unui membru al comisiei va suporta cheltuielile care îl privesc pe acesta în perioada în care se achită de funcțiile sale în cadrul comisiei. Statul riveran interesat va suporta cheltuielile privitoare la avizele vizate de art. 3 paragraful 1 lit. b) al prezentei anexe. Secretariatul comisiei este asigurat prin grija secretarului general al Organizației Națiunilor Unite. +
Articolul 31.sa examineze datele și celelalte informații prezentate de statele riverane în ce privește limita exterioară a platoului continental, atunci când acest platou se întinde dincolo de 200 mile marine și să prezinte recomandări în conformitate cu art. 76 și cu Memorandumul de acord adoptat la 29 august 1980 de cea de-a treia conferința a Națiunilor Unite asupra dreptului marii;b)Comisia poate coopera, în măsura în care se considera necesar și util, cu comisia oceanografica interguvernamentală a UNESCO, cu Organizația hidrografica internaționala și cu alte organizații internaționale competente, în vederea procurării datelor științifice și tehnice susceptibile sa o ajute să se achite de răspunderile sale. +
Articolul 4Statul riveran care își propune sa stabilească, în aplicarea art. 76, limita exterioară a platoului sau continental dincolo de 200 mile marine, va prezenta comisiei caracteristicile acestei limite împreună cu datele științifice și tehnice ajutătoare, imediat ce este posibil și în orice caz într-un termen de 10 ani de la intrarea în vigoare a convenției pentru acest stat. Statul riveran va comunică în același timp numele tuturor membrilor comisiei care i-au acordat avize științifice și tehnice. +
Articolul 5Dacă nu se decide altfel, comisia va funcționa prin intermediul a doua subcomisii compuse din șapte membri, desemnați în mod echilibrat și ținând seama de elementele specifice ale fiecărei cereri prezentate de un stat riveran. Membrii comisiei, care sunt cetățeni ai statului riveran care a prezentat o cerere, ca și membrii comisiei, care au ajutat statul riveran furnizându-i avize științifice și tehnice referitoare la traseu, nu pot face parte din subcomisia însărcinata cu examinarea cererii, dar au dreptul sa participe, ca membri, la lucrările comisiei privind aceasta. Statul riveran care a prezentat o cerere către comisie poate trimite reprezentanți care să participe la lucrările respective fără drept de vot. +
Articolul 61.Comisia va aproba recomandările subcomisiei cu majoritatea de două treimi din numărul membrilor prezenți și votanti.3.Recomandările comisiei vor fi prezentate în scris statului riveran care a prezentat cererea, precum și secretarului general al Organizației Națiunilor Unite. +
Articolul 7Statele riverane vor stabili limitele exterioare ale platoului lor continental conform art. 76 paragraful 8 și pe baza procedurilor naționale corespunzătoare. +
Articolul 8Dacă nu este de acord cu recomandările comisiei, statul riveran va prezenta comisiei, într-un termen rezonabil, o cerere revizuită sau o noua cerere. +
Articolul 9Actele comisiei nu vor prejudeca asupra problemelor referitoare la stabilirea limitelor între state ale căror tarmuri sunt limitrofe sau se afla fața în fața. +
Anexa nr. III
fundamentale care reglementează explorarea și exploatarea +
Articolul 1Drepturi asupra mineralelor +
Articolul 2Prospectareaa)Prospectarea nu va putea începe decît atunci când autoritatea a primit de la viitorul prospector un angajament scris satisfăcător, care să indice ca acesta va respecta convenția și regulile și reglementările autorității privind cooperarea la programele de formare a cadrelor conform art. 143 și 144, și protecția mediului marin și ca accepta ca autoritatea sa verifice respectarea acestora. O dată cu luarea acestui angajament, viitorul prospector va notifica autorității limitele generale ale sectorului sau sectoarelor ce urmează să fie prospectate.c)Prospectarea nu conferă prospectorului nici un drept asupra resurselor. Prospectorul poate totuși sa extraga o cantitate rezonabila din minerale, care să fie folosită pentru testări. +
Articolul 3Explorarea și exploatareaÎntreprinderea, statele părți și celelalte entități sau persoane vizate de art. 153 paragraful 2 lit. b) pot cere autorității sa aprobe planurile de muncă privind activitățile desfășurate în zona.2.Explorarea și exploatarea nu se vor desfășura decît în sectoarele specificate în planurile de muncă vizate de art. 153 paragraful 3 și aprobate de către autoritate conform convenției și regulilor, reglementărilor și procedurilor pertinente ale autorității.4.să fie în conformitate cu convenția și cu regulile și reglementările și procedurile autorității;b)sa confere celui care exploatează drepturi exclusive pentru explorarea și exploatarea categoriilor specificate de resurse din sectorul menționat în planul de muncă, conform regulilor și reglementărilor și procedurilor autorității. Dacă un solicitant prezintă un plan de muncă numai pentru faza de explorarea sau pentru faza de exploatare, planul de muncă aprobat va conferi drepturi exclusive numai pentru faza respectiva.5.Cu excepția planurilor de muncă propuse de întreprindere, orice plan de muncă îmbracă forma unui contract încheiat între autoritate și unul sau mai mulți solicitanți. +
Articolul 4Condiții pentru acceptarea solicitanțilorSunt acceptabili solicitanții, alții decît întreprinderea, care îndeplinesc condițiile cerute de art. 153 paragraful 2 lit. b) în materie de naționalitate sau de control și de patronaj și care urmează procedurile și corespund criteriilor de acceptabilitate fixate de autoritate în regulile, reglementările și procedurile sale.2.Orice solicitare este patronata de statul parte al cărui cetățean este, în afară cazului când solicitantul are și o alta naționalitate, cum este cazul unei asociații sau al unui consortiu compus din entități sau persoane ținând de diferite state, caz în care toate statele părți în cauza trebuie să patroneze cererea, sau când solicitantul este efectiv controlat de un alt stat parte sau de cetățenii acestui stat, caz în care cele doua state părți trebuie să patroneze cererea. Criteriile și procedurile de aplicare a condițiilor de patronaj sunt enunțate în regulile, reglementările și procedurile autorității.4.Procedurile urmate pentru aprecierea cererilor prezentate de statele părți trebuie să țină seama de calitatea lor de stat.6.sa accepte ca fiind executorii și să respecte obligațiile ce îi incumba în virtutea părții a XI-a, a regulilor, reglementărilor și procedurilor autorității, a hotărîrilor organelor sale și a clauzelor contractelor pe care le-a încheiat cu autoritatea;b)să prezinte în scris autorității asigurarea ca își va îndeplini cu buna-credința obligațiile care îi incumba în virtutea contractului;d)să respecte dispozițiile referitoare la transferul de tehnologie prevăzute la art. 5 al prezentei anexe. +
Articolul 5Transferul de tehnologieOrice solicitant, atunci când prezintă un proiect de plan de muncă, va furniza autorității o descriere generală a echipamentului și a metodelor care vor fi utilizate pentru activitățile desfășurate în zona și alte informații pertinente care nu sunt proprietate industriala, referitoare la caracteristicile tehnologiei preconizate, precum și informații indicind unde sunt disponibile aceste tehnologii.2.Orice contract referitor la activități care vor fi întreprinse în zona va conține clauze prin care contractantul se angajează:a)să obțină de la proprietarul oricărei tehnologii utilizate pentru desfășurarea activităților în zona în cadrul contractului și care nu este vizata la lit. a) și nici în general disponibilă pe piața libera, angajamentul scris ca, la solicitarea autorității, el va autoriza întreprinderea, printr-un acord de licența sau alt aranjament corespunzător, sa utilizeze tehnologiile respective în aceeași măsura ca și contractantul și potrivit unor modalități și în condiții comerciale juste și rezonabile. În absenta unui asemenea angajament, tehnologiile în cauza nu pot fi utilizate de către contractant pentru desfășurarea unor activități în zona;c)să-i faciliteze întreprinderii, la cerere, achiziționarea, pe calea unor acorduri de licența sau în cadrul altor aranjamente corespunzătoare și conform unor modalități și condiții comerciale juste și rezonabile, a oricărei tehnologii vizate de lit. b), în cazul în care întreprinderea ar decide sa negocieze direct cu proprietarul respectivele tehnologii;e)Diferendele privind angajamentele cerute potrivit paragrafului 3, ca și cele privind celelalte clauze ale contractelor vor fi supuse procedurii de reglementare obligatorie a diferendelor, prevăzută în partea a XI-a, iar nerespectarea acestor angajamente poate fi sancționată cu amenzi sau cu suspendarea ori rezilierea contractului conform art. 18 al prezentei anexe. Diferendele apărute în legătură cu chestiunea de de a ști dacă ofertele prezentate de contractant prevăd modalități și condiții comerciale juste și rezonabile pot fi supuse, de către oricare dintre părți, procedurii de arbitraj comercial obligatoriu prevăzute de Regulamentul de arbitraj al Comisiei Națiunilor Unite pentru Dreptul Comercial Internațional sau oricărei alte proceduri de arbitraj, prevăzută în regulile, reglementările și procedurile autorității. În cazul în care arbitrajul se încheie cu o decizie negativa, contractantul are la dispoziție 45 de zile pentru a-și modifica oferta, astfel încât aceasta sa cuprindă modalități și condiții juste și rezonabile înainte ca autoritatea sa ia o decizie în aplicarea art. 18 al prezentei anexe.5.În cazul unor societăți mixte constituite împreună cu întreprinderea, transferul de tehnologii se va face conform acordului care reglementează societatea mixtă.7.În sensul prezentului articol, termenul tehnologie înglobează echipamentul specializat și procedeele tehnice, inclusiv descrierile, manualele, notitele explicative, formarea cadrelor și sfaturile și asistența tehnica necesare pentru montajul, întreținerea și funcționarea unui sistem viabil, precum și dreptul de a utiliza aceste elemente în acest scop pe baza neexclusiva. +
Articolul 6Aprobarea planurilor de muncăAutoritatea va proceda la examinarea planurilor de muncă propuse, după șase luni de la intrarea în vigoare a convenției și apoi din patru în patru luni.2.dacă solicitantul s-a conformat procedurilor de prezentare a cererilor conform art. 4 al prezentei anexe și dacă a dat autorității angajamentele și asigurările cerute de acest articol. Dacă aceste proceduri nu au fost respectate sau dacă lipsește unul dintre angajamentele și asigurările sus-menționate, solicitantul va dispune de un termen de 45 de zile pentru remedierea acestor carente;b)Toate planurile de muncă propuse trebuie să fie conforme dispozițiilor pertinente ale convenției și vor fi supuse acestor dispoziții, precum și regulilor, reglementărilor și procedurilor autorității, inclusiv condițiilor referitoare la operațiuni, contribuțiilor financiare și angajamentelor luate în materie de transferuri de tehnologii. Dacă planurile de muncă propuse sunt conforme acestor prevederi, autoritatea le va aproba, cu condiția ca ele să fie conforme și cu condițiile uniforme și nediscriminatorii stabilite prin regulile, reglementările și procedurile autorității, în afară de cazul când:a)punerea în exploatare a unei părți sau a totalității sectorului vizat de planul de muncă a fost exclusa de autoritate în aplicarea art. 162 paragraful 2 lit. x);c)planuri de muncă referitoare la explorarea și exploatarea unor zăcăminte de noduli polimetalici în sectoare nerezervate a căror suprafața, adăugată suprafeței uneia dintre părțile sectorului vizat prin planul de muncă propus, ar depăși cu 30% suprafața unei zone circulare de 400.000 kmp, determinata pornind din centrul uneia dintre părțile sectorului vizat prin planul de muncă propus;(ii)În scopul aplicării regulii enunțate la paragraful 3 lit. c), un plan de muncă propus de o asociație sau de un consortiu va fi considerat ca aparținând, în mod proporțional, statelor părți care patroneaza societatea sau consortiul, conform art. 4 paragraful 3 al prezentei anexe. Autoritatea poate aproba planuri de muncă reglementate de paragraful 3 lit. c), dacă ea constata ca aprobarea respectiva nu va avea drept efect să permită unui stat parte sau entităților sau persoanelor patronate de un stat parte sa monopolizeze activitățile desfășurate în zona sau sa împiedice alte state părți sa desfășoare activități în aceasta.3.Derogând de la prevederile paragrafului 3 lit. a) de mai sus, după terminarea perioadei interimare definite de art. 151 paragraful 3, autoritatea poate să adopte, prin intermediul unor reguli, reglementări și proceduri, alte proceduri și criterii compatibile cu convenția pentru a stabili, în caz de alegere între solicitanți pentru un sector dat, pe acei dintre solicitanți ale căror planuri de muncă vor fi aprobate. Aceste proceduri și criterii trebuie să asigure aprobarea planurilor de muncă pe o baza echitabila și nediscriminatorie. +
Articolul 7Alegerea solicitanților de autorizații de producțieLa șase luni după intrarea în vigoare a convenției și după aceea din patru în patru ani, autoritatea va examina cererile de autorizare a producției prezentate în perioada care s-a scurs. Dacă toate aceste cereri pot fi aprobate fără ca plafonul producției să fie depășit și fără ca autoritatea să contravină obligațiilor pe care și le-a asumat în baza unui acord sau aranjament privind produsele la care a devenit parte, asa cum se prevede la art. 151 autoritatea va elibera autorizațiile solicitate.2.În aplicarea paragrafului 2, autoritatea va da prioritate solicitanților care:a)oferă autorității perspectiva unor cistiguri financiare mai rapide, ținând cont de data la care urmează sa înceapă producția comercială;c)Solicitanții care nu au fost aleși în cursul unei perioade oarecare au prioritate în perioadele ulterioare, până când vor primi autorizație.5.Autorizațiile de producție privind sectorul rezervat au prioritate de fiecare data când exista în exploatare mai puține sectoare rezervate decît sectoare nerezervate.7.Deciziile vizate de prezentul articol vor fi luate cît mai curînd posibil, după expirarea fiecărei perioade. +
Articolul 8Rezervarea de sectoare +
Articolul 9Activități desfășurate în sectoarele rezervateÎntreprinderea are latitudinea de a decide dacă dorește sa desfășoare ea însăși activitățile în fiecare sector rezervat. Aceasta decizie poate fi luată în orice moment, în afară de cazul în care autoritatea primește o notificare conform paragrafului 4, în care caz întreprinderea va lua decizia într-un termen rezonabil. Întreprinderea poate hotărî sa exploateze aceste sectoare cu titlu de societate mixtă împreună cu un stat sau cu o entitate sau persoana interesată.2.Autoritatea poate prescrie, în regulile, reglementările și procedurile sale, condiții de fond și de procedura referitoare la asemenea contracte și societăți mixte.4.Orice stat parte, care este țara în curs de dezvoltare, sau orice persoană fizica sau juridică patronata de acesta și efectiv controlată de el sau de un alt stat în curs de dezvoltare, care este un solicitant acceptabil, sau orice grup din categoriile precedente, poate notifica autorității dorința sa de a prezenta, în aplicarea art. 6 al prezentei anexe, un plan de muncă pentru un sector rezervat. Planul de muncă va fi studiat, dacă întreprinderea hotărăște, conform paragrafului 1, sa nu desfășoare activități proprii în acest sector. +
Articolul 10Preferințe și prioritati acordate unor solicitanți +
Articolul 11Acorduri de coantreprizaContractele pot prevedea aranjamente de asociere între contractant și autoritate, care va acționa prin intermediul întreprinderii, sub forma de societăți comune sau de împărțire a producției, ca și orice alta forma de aranjamente de coantrepriza, care se vor bucura de aceeași protecție în materie de revizuire, de suspendare sau de reziliere ca și contractele încheiate cu autoritatea.2.Partenerii întreprinderii la o societate mixtă sunt ținuți să efectueze plățile prevăzute la art. 13 al prezentei anexe în proporție cu cota lor de participare la societatea mixtă, sub rezerva stimulentelor financiare prevăzute la același articol. +
Articolul 12Activități desfășurate de către întreprindereActivitățile desfășurate în zona de către întreprindere în aplicarea prevederilor art. 153 paragraful 2 lit. a) sunt reglementate de dispozițiile părții a XI-a, de regulile, reglementările și procedurile autorității și de deciziile sale pertinente.2.Orice plan de muncă propus de întreprindere trebuie să fie însoțit de documente care să ateste capacitatea sa financiară și tehnica. +
Articolul 13Clauzele financiare ale contractuluiAtunci când adopta regulile, reglementările și procedurile referitoare la clauzele financiare ale unui contract între autoritate și entitățile sau persoanele vizate la art. 153 paragraful 2 lit. b) și atunci când negociază clauzele financiare ale unui asemenea contract, în conformitate cu partea a XI-a a convenției și cu aceste reguli, reglementări și proceduri, autoritatea va fi calauzita de următoarele obiective:a)să facă în asa fel, încât explorării și exploatării resurselor zonei să le fie consacrate investiții și tehnologii corespunzătoare;c)sa furnizeze stimulente pe baza uniforma și nediscriminatorie pentru a incuraja contractanții sa încheie acorduri de asociere cu întreprinderea ori cu țările în curs de dezvoltare sau cu cetățenii acestora, pentru a stimula transferul de tehnologie către întreprindere sau către țările în curs de dezvoltare ori cetățenii acestora, și pentru a pregati personalul autorității și al țărilor în curs de dezvoltare;e)sa evite ca, prin jocul stimulentelor financiare furnizate contractanților în aplicarea paragrafului 14 sau a clauzelor contractelor revizuite conform art. 19 al prezentei anexe, sau prin aplicarea dispozițiilor art. 11 al aceleiași anexe, referitoare la societățile mixte, contractanții sa nu fie subventionati într-un asemenea mod care să le dea în mod artificial un avantaj în concurenta cu cei care exploatează zacamintele terestre.2.3.În termen de un an socotit de la demararea producției comerciale, conform paragrafului 3, contractantul va alege modalitatea de plată a contribuției sale financiare către autoritate:a)fie achitind o taxa asupra producției și plătind o parte din încasările nete.5.Dacă contractantul alege sa plătească contribuția sa financiară către autoritate numai prin achitarea unei taxe asupra producției, cuantumul acestei taxe va fi egal cu un anumit procentaj din valoarea comercială a metalelor tratate, provenite din nodulii polimetalici extrasi din sectorul vizat prin contract, procentaj care se va fixa după baremul următor:(i)de la al unsprezecelea an până la sfârșitul perioadei de producție comercială 12% .b)Dacă contractantul alege sa plătească contribuția sa financiară către autoritate achitind o taxa asupra producției și plătind o parte din încasările nete, cuantumul acestor plati va fi determinat după cum urmează:a)pentru prima perioadă a producției comerciale – 2%(ii)b)(i)partea din încasările nete imputabile, care revine autorității, va fi determinata conform urmatorului barem progresiv:Partea din încasările nete imputabile care va reveni autorității
Articolul 14Comunicarea de dateConform regulilor, reglementărilor și procedurilor autorității și potrivit modalităților și condițiilor din planul de muncă, cel care exploatează va comunică autorității, la intervale fixate de către acesta, toate datele care îi sunt deopotrivă necesare și pertinente în vederea exercitării efective, de către principalele organe ale autorității, a puterilor și funcțiunilor lor în ce privește sectorul la care se referă planul de muncă.2.Autoritatea se abține de a comunică întreprinderii sau oricăruia care este străin de autoritate datele care îi sunt furnizate de prospectori, de solicitanții de contracte și de contractanți, și care nu sunt considerate ca fiind proprietate industriala, însă datele referitoare la sectorul rezervat pot fi comunicate întreprinderii. Întreprinderea se abține de a comunică autorității sau oricăruia care este străin de autoritate datele de același tip care îi sunt furnizate în același mod. +
Articolul 15Programe de pregătire a cadrelor +
Articolul 16Drept exclusiv de explorare și de exploatare +
Articolul 17Reguli, reglementări și proceduri ale autoritățiiAutoritatea va adopta și va aplica, în mod uniform, reguli, reglementări și proceduri conform art. 160 paragraful 2 lit. f) (îi) și art. 162 paragraful 2 lit. o) (ii), pentru exercitarea funcțiunilor sale, asa cum acestea au fost enunțate în partea a XI-a a convenției, îndeosebi în ce privește problemele următoare:a)Operațiuni:(i)durata operațiunilor;(iii)categoriile de resurse;(v)rapoarte asupra mersului lucrărilor;(vii)inspecții și supravegherea operațiunilor;(ix)cesiunea drepturilor și obligațiilor sale de către un contractant;(xi)norme și practici de exploatare miniera, inclusiv cele legate de securitatea operațiunilor de conservarea resurselor și de protecția mediului marin;(xiii)criterii de acceptare a solicitanților;c)elaborarea de reguli uniforme și nediscriminatorii de calcul al costurilor și de contabilitate și modul de selecționare a controlorilor de conturi;(ii)stimulentele vizate de art. 13 al prezentei anexe;d)Regulile, reglementările și procedurile referitoare la următoarele probleme trebuie să corespundă pe deplin criteriilor obiective enunțate mai jos:a)b)durata prospectărilor nu este limitată;(ii)durata exploatării trebuie să fie stabilită în funcție de durata de viața economică a proiectului de extracție miniera, ținând seama de factori cum sunt: epuizarea zacamintului mineral, longevitatea materialului de exploatare și a instalațiilor de tratare și viabilitatea comercială. Durata fazei de exploatare trebuie să fie suficienta pentru a permite extracția comercială a mineralelor din sector și trebuie să cuprindă un termen rezonabil pentru construirea de instalații de extracție miniera și de tratare la scara comercială, termen în cuprinsul căruia nu trebuie să se pretindă o producție comercială. Totuși durata totală a exploatării trebuie să fie și suficient de scurta pentru ca autoritatea să aibă posibilitatea de a modifica condițiile și modalitățile planului de muncă atunci când ea intenționează sa-l reînnoiască, conform regulilor, reglementărilor și procedurilor pe care le va fi adoptat după aprobarea planului de muncă.c)d)faptul că resurse deosebite necesită recurgerea la metode de extracție asemănătoare; și(ii)Prezenta dispoziție nu se opune ca autoritatea sa acorde un plan de muncă pentru mai multe categorii de resurse care se găsesc în același sector.Renunțare la sectoare:Cel care exploatează poate oricând, fără a se expune la sancțiuni, sa renunțe, în totalitate sau în parte, la drepturile sale asupra sectorului vizat de planul de muncă.Protecția mediului marin:Vor fi elaborate reguli, reglementări și proceduri cu scopul de a proteja în mod eficace mediul marin împotriva efectelor nocive care rezultă direct din activitățile desfășurate în zona sau din tratarea, efectuată la bordul unei nave aflate deasupra unui sector de exploatare, a mineralelor extrase dintr-un perimetru minier, ținând seama de măsura în care asemenea efecte nocive pot rezultă direct din activitățile de foraj, de dragare, de carotaj și excavatie, precum și din deversarea, din scufundarea și din aruncarea în mediul marin a unor sedimente, deșeuri și alte resturi.Producția comercială:Se va considera ca producția comercială a început atunci când un exploatant a întreprins operațiuni de extracție continue și la scara mare, care produc o cantitate de materiale suficienta pentru a indica în mod clar ca obiectul principal al acestei operațiuni este o producție la scara mare și nu o producție având drept scop culegerea de informații, executarea de lucrări de analiza sau încercarea de materiale sau de instalații. +
Articolul 18SancțiuniDrepturile contractantului în virtutea contractului nu pot fi suspendate sau anulate decît în următoarele cazuri:a)b)Autoritatea poate aplica contractantului sancțiunea amenzii, stabilită proporțional cu gravitatea încălcării, în cazurile de încălcare a clauzelor contractuale, altele decît cele vizate la paragraful 1 lit. a), sau în locul sancțiunilor de suspendare sau reziliere a contractului, în cazurile prevăzute la paragraful 1 lit. a).3.În afară de ordinele date în caz de urgenta, în virtutea prevederilor art. 162, paragraful 2 lit. w), autoritatea nu poate să dispună executarea unei hotărâri referitoare la sancțiuni pecuniare sau la suspendarea ori la rezilierea contractului, atât timp cît contractul nu a avut posibilitatea rezonabila de a epuiza căile de recurs judiciare de care dispune conform secțiunii a 5-a a părții a XI-a. +
Articolul 19Revizuirea contractuluiAtunci când apar sau ar putea să apară împrejurări care, după părerea uneia dintre părți, ar putea avea ca efect să facă contractul inechitabil sau sa compromita ori sa împiedice realizarea obiectivelor prevăzute de contract sau de partea a XI-a a convenției, părțile vor începe negocieri în vederea revizuirii corespunzătoare a contractului.2.Un contract încheiat conform art. 153 paragraful 3 nu poate fi revizuit decît cu consimțământul părților. +
Articolul 20Transferul drepturilor și obligațiilor +
Articolul 21Dreptul aplicabilContractul este condus de clauzele contractului, de regulile, reglementările și procedurile autorității, de dispozițiile părții a XI-a a convenției, precum și de celelalte reguli de drept internațional care nu sunt incompatibile cu convenția.2.Nici un stat parte nu poate impune unui contractant condiții incompatibile cu partea a XI-a a convenției. Totuși aplicarea de către un stat parte contractanților aflați sub patronajul sau sau navelor care arboreaza pavilionul sau a unor legi și reglementări referitoare la protecția mediului marin sau la altele mai stricte decît regulile, reglementările și procedurile adoptate de autoritate în virtutea art. 17 paragraful 2 lit. f) al prezentei anexe nu va fi considerată incompatibilă cu partea a XI-a a convenției. +
Articolul 22Răspundere civilă +
Anexa nr. IV +
Articolul 1ScopuriÎntreprinderea este organul autorității care desfășoară direct activități în zona în aplicarea art. 153 paragraful 2 lit. a), precum și activități de transport, de tratare și de comercializare a minereurilor extrase din zona.2.Pentru a pune în valoare resursele zonei în aplicarea paragrafului 1, întreprinderea, sub rezerva prevederilor convenției, își desfășoară operațiunile conform principiilor unei gestiuni comerciale sanatoase. +
Articolul 2Raporturi cu autoritateaÎn aplicarea art. 170, întreprinderea acționează conform politicii generale stabilite de către adunare și directivelor consiliului.2.Nici o dispoziție a convenției nu face întreprinderea răspunzătoare pentru actele sau obligațiile autorității și nici autoritatea răspunzătoare pentru actele sau obligațiile întreprinderii. +
Articolul 3Limitarea răspunderii +
Articolul 4Structura întreprinderii +
Articolul 5Consiliul de administrațieConsiliul de administrație va fi compus din 15 membri aleși de către adunare, conform art. 160 paragraful 2 lit. c). Pentru alegerea membrilor consiliului de administrație, se va tine seama în modul cuvenit de principiul repartiției geografice echitabile. Propunind candidații pentru consiliu, membrii autorității vor tine seama de necesitatea de a desemna candidați având cea mai înalta competență și calificarea necesară în domeniile respective, pentru a asigura viabilitatea și succesul întreprinderii.2.Membrii consiliului de administrație rămân în funcție până la alegerea succesorilor lor. Dacă locul unui membru al consiliului de administrație devine vacant, adunarea, în conformitate cu art. 160 paragraful 2 lit. c), alege un alt membru pentru o durată până la expirarea mandatului.4.Fiecare membru al consiliului de administrație primește o remunerație din fondurile întreprinderii. Cuantumul acestei remunerații va fi fixat de adunare, la recomandarea consiliului.6.Cvorumul este constituit din două treimi din numărul membrilor consiliului de administrație.8.Orice membru al autorității poate să ceara consiliului de administrație informații privind operațiunile care îl privesc în mod deosebit. Consiliul se va strădui sa furnizeze aceste informații. +
Articolul 6Atribuțiile și funcțiile consiliului de administrațiede a-și alege președintele dintre membrii săi;b)de a elabora și supune consiliului planuri de muncă întocmite în scris în conformitate cu art. 153 paragraful 3 și cu art. 162 paragraful 2 lit. j);d)de a pregati și prezenta consiliului cererile de autorizare a producției, conform art. 151 paragrafele 2-7;f)de a stabili condiții și modalități și de a autoriza negocieri pentru participarea la societăți mixte și la alte forme de acorduri de coantrepriza, asa cum se prevede la art. 9 și 11 ale anexei nr. III, și de a aproba rezultatele acestor negocieri;h)de a aproba bugetul anual al întreprinderii;j)de a prezenta consiliului un raport anual, în conformitate cu art. 9 al prezentei anexe;l)de a contracta împrumuturi și de a furniza garanții și alte mijloace asiguratorii, pe care el le va stabili, conform art. 11 paragraful 2 din prezenta anexa;n)de a delega, sub rezerva aprobării consiliului, orice atribuții neexclusive comitetelor sale sau directorului general. +
Articolul 7Directorul general și personalulLa recomandarea consiliului, adunarea alege dintre candidații propuși de consiliul de administrație pe directorul general al întreprinderii, care nu este membru al consiliului de administrație. Directorul general este ales pentru un mandat cu durata determinata care nu va depăși 5 ani și poate fi reales pentru noi mandate.2.Criteriul precumpanitor în recrutarea și stabilirea condițiilor de angajare a personalului va fi necesitatea de a asigura întreprinderii serviciile unor persoane posedind cele mai înalte calități de muncă și de competența tehnica. Sub aceasta rezerva, se va acorda atenția cuvenită importantei unei recrutari efectuate pe o baza geografică echitabila.4.Obligațiile enunțate la art. 168 paragraful 2 incumba și personalului întreprinderii. +
Articolul 8Amplasarea +
Articolul 9Rapoarte și situații financiareÎntreprinderea va supune consiliului spre examinare, în termen de 3 luni de la încheierea fiecărui exercițiu, un raport anual conținând o situație verificata a conturilor sale și îi va comunică, la intervale corespunzătoare, o situație recapitulativa asupra stării sale financiare și o situație a profiturilor și pierderilor, indicind rezultatele exploatării.2.Toate rapoartele și situațiile financiare vizate de prezentul articol vor fi comunicate autorității. +
Articolul 10Repartizarea venitului netSub rezerva paragrafului 3, întreprinderea va plati autorității sumele prevăzute la art. 13 al anexei nr. III sau echivalentul lor.2.În cursul perioadei inițiale necesare pentru ca întreprinderea sa atinga stadiul de autonomie financiară, cu o durată de maximum 10 ani de la demararea producției comerciale, adunarea va scuti întreprinderea de plățile vizate la paragraful 1 și va lasă venitul net al întreprinderii, în totalitate, în rezervele acesteia. +
Articolul 11FinanțeResursele financiare ale întreprinderii cuprind:a)contribuțiile voluntare plătite de către statele părți pentru finanțarea activităților întreprinderii;c)venitul realizat de întreprindere din operațiunile sale;e)a)Statele părți vor depune toate eforturile rezonabile pentru a sprijini cererile de împrumut ale întreprinderii pe piețele financiare și pe lângă instituțiile financiare internaționale.3.Întreprinderea va fi dotată cu resursele financiare care îi sunt necesare pentru explorarea și exploatarea unui perimetru minier, pentru asigurarea transportului, a tratarii și comercializării mineralelor pe care le extrage din acesta și a nichelului, cuprului, cobaltului și manganului, pe care le obține din aceste minerale, și pentru acoperirea cheltuielilor sale inițiale de administrație. Comisia pregătitoare va indica, în proiectul de reguli, reglementări și proceduri ale autorității, cuantumul acestor fonduri, precum și criteriile și factorii stabiliți pentru a opera modificările necesare.b)Dacă cuantumul contribuțiilor statelor părți este inferior celui al resurselor financiare care trebuie furnizate întreprinderii în virtutea lit. a), adunarea va examina, în prima sa ședința, deficitul și, ținând seama de obligațiile statelor părți, în virtutea dispozițiilor de la lit. a) și b), și de recomandările comisiei pregătitoare, va adopta, prin consens, măsuri privind acest deficit.d)În termen de 60 de zile de la intrarea în vigoare a convenției sau de 30 de zile de la data depunerii instrumentelor sale de ratificare sau de aderare, termenul cel mai departat fiind reținut, fiecare stat parte va depune la întreprindere bilete la ordin irevocabile, nenegociabile și fără dobînzi, pentru cuantumul participării statului parte în cauza la împrumutul nepurtator de dobînzi, prevăzut la lit. b).(ii)Întreprinderea va notifica statelor părți, prin intermediul autorității, cuantumul participării lor respective la aceste cheltuieli, stabilit conform dispozițiilor de la lit. b). Întreprinderea va incasa biletele la ordin la concurenta cuantumului necesar pentru finanțarea cheltuielilor menționate în eșalonarea privitoare la împrumuturile nepurtatoare de dobînzi.(iv)(i)În locul unei garanții a datoriei, un stat parte poate plati întreprinderii o contribuție voluntara în cuantum echivalent fracțiunii de datorie pe care ar fi fost obligat sa o garanteze.f)Sumele datorate întreprinderii sunt plătite în monede liber utilizabile sau în monede liber disponibile și utilizabile efectiv pe principalele piețe de schimb. Aceste monede sunt definite în regulile, reglementările și procedurile autorității conform practicilor monetare internaționale curente. Sub rezerva paragrafului 2, nici un stat parte nu va aplica sau nu va impune restricții în ce privește posibilitatea pentru întreprindere de a deține, utiliza sau schimba aceste sume.h)Resursele financiare, proprietățile și cheltuielile întreprinderii vor fi ținute separat de cele ale autorității. Întreprinderea va putea, totuși, sa încheie cu autoritatea acorduri privind instalațiile, personalul și serviciile sau acorduri referitoare la rambursarea cheltuielilor de administrație al căror cuantum a fost avansat de către una în contul celeilalte.5.Documentele, registrele și conturile întreprinderii, inclusiv rapoartele sale financiare anuale vor fi verificate în fiecare an de către un controlor independent, numit de consiliu. +
Articolul 12OperațiuniÎntreprinderea va supune consiliului proiecte referitoare la activitățile vizate la art. 170. Aceste proiecte vor cuprinde un plan de muncă întocmit în scris pentru activitățile ce urmează a se desfășura în zona, conform art. 153 paragraful 3, și orice alte informații sau date ce pot fi necesare pentru evaluarea proiectelor de către comisia juridică și tehnica și aprobarea lor de către consiliu.2.a)Dacă mai multe oferte răspund acestor condiții, contractul va fi acordat conform:(i)directivelor stabilite de către consiliu în ceea ce privește preferința ce trebuie acordată bunurilor și serviciilor provenite din statele în curs de dezvoltare, în special din acelea dintre ele care nu au litoral sau sunt dezavantajate din punct de vedere geografic.c)Întreprinderea are proprietate asupra tuturor mineralelor și tuturor substanțelor tratate pe care ea le produce.5.Fără a aduce atingere unei atribuții cu caracter general sau special, care îi este conferita prin alte dispoziții ale convenției, întreprinderea va exercita atribuțiile care îi sunt necesare pentru conducerea afacerilor sale.7.Întreprinderea nu se va amesteca în afacerile politice ale statelor părți și nu se va lasă influențata în hotărârile sale de orientare politica a statelor cu care tratează. Hotărârile întreprinderii se vor baza în mod exclusiv pe considerente de ordin comercial, care vor fi luate în considerare în mod impartial în vederea realizării scopurilor definite la art. 1 al prezentei anexe. +
Articolul 13Statut juridic, privilegii și imunitățiPentru a da posibilitatea întreprinderii de a-și exercită funcțiile, acesteia i se vor recunoaște, pe teritoriul statelor părți, statutul, imunitățile și privilegiile definite în prezentul articol. Pentru a da efect acestui principiu, întreprinderea și statele părți vor putea, dacă este necesar, sa încheie acorduri speciale.2.de a încheia contracte și acorduri de coantrepriza sau de alta natura, inclusiv acorduri cu state sau cu organizații internaționale;b)de a sta în justiție.3.Întreprinderea nu poate fi urmărită decît în fața unui tribunal competent al unui stat parte pe teritoriul căruia aceasta:(i)a numit un agent în scopul urmăririi afacerilor judiciare;(iii)a emis titluri de valoare;(v)Bunurile și proprietățile întreprinderii, oriunde s-ar găsi și oricare ar fi deținătorul lor, se vor bucura de imunitate față de orice formă de sechestru sau orice formă de executare silită, atât timp cît o sentinta definitivă împotriva întreprinderii nu a fost pronunțată.4.Bunurile și proprietățile întreprinderii, oriunde s-ar găsi și oricare ar fi deținătorul lor, nu vor fi supuse vreunui control, restricții, reglementări sau moratoriu cu caracter discriminatoriu, indiferent de ce natura ar fi acesta.c)Statele părți vor asigura ca întreprinderea să se bucure de toate drepturile, privilegiile și imunitățile pe care ele le acorda entităților care exercită activități comerciale pe teritoriul lor. Aceste drepturi, privilegii și imunități vor fi acordate întreprinderii prin modalități care nu vor fi mai puțin favorabile decît cele aplicate unor entități angajate în activități similare. Atunci când statele acorda privilegii speciale țărilor în curs de dezvoltare sau entităților lor comerciale, întreprinderea va beneficia de aceste privilegii pe o baza preferentiala analoagă.e)Întreprinderea va negocia cu statele pe teritoriul cărora ea are birouri sau instalații, pentru a obține scutiri de impozite directe și indirecte.6.Întreprinderea poate să renunțe, în măsura și pe baza condițiilor fixate de ea, la oricare dintre privilegiile sau imunitățile care îi sunt conferite prin prezentul articol sau prin acordurile speciale vizate de paragraful 1. +
Anexa nr. V +
Secţiunea 1Concilierea conform secțiunii 1 a părții a XV-a +
Articolul 1Declanșarea procedurii +
Articolul 2Lista conciliatorilorSecretarul general al Organizației Națiunilor Unite va întocmi și va tine o lista de conciliatori. Fiecare stat parte este abilitat sa desemneze 4 conciliatori care se bucura de cea mai înalta reputație privind imparțialitatea, competența și integritatea. Numele persoanelor astfel desemnate vor fi înscrise pe o lista.2.Numele unui conciliator va rămâne pe lista până când acesta este retras de către statul parte care l-a desemnat, înțelegindu-se ca acel conciliator sa continue să facă parte din orice comisie de conciliere în care a fost numit, până la încheierea procedurii în fața acelei comisii. +
Articolul 3Constituirea comisiei de concilieresub rezerva dispozițiilor lit. g), comisia de conciliere va fi alcătuită din 5 membri;b)cealaltă parte la diferend va numi doi conciliatori în modul prevăzut la lit. b), în termen de 21 de zile de la primirea notificării vizate la art. 1. Dacă numirile nu sunt făcute în termenul prevăzut, partea care a declansat procedura poate, în saptamina care urmează după expirarea acestui termen, fie sa pună capăt procedurii printr-o notificare adresată celeilalte părți, fie sa ceara secretarului general al Organizației Națiunilor Unite să efectueze aceste numiri conform lit. e);d)în termen de 30 de zile de la primirea unei cereri făcute în virtutea lit. c) sau d), secretarul general al Organizației Națiunilor Unite va efectua numirile necesare, alegind, cu consultarea părților la diferend, persoane care figurează pe lista vizata la art. 2 al prezentei anexe;f)atunci când doua sau mai multe părți se înțeleg pentru a face cauza comuna, ele vor numi împreună 2 conciliatori. Atunci când doua sau mai multe părți fac cauza separată sau nu se pot înțelege pentru a face cauza comuna, ele vor numi, separat, conciliatori;h) +
Articolul 4Procedura +
Articolul 5Rezolvarea pe cale amiabilă +
Articolul 6Funcțiile comisiei +
Articolul 7RaportulComisia va prezenta un raport, în termen de 12 luni de la constituirea sa. Raportul sau va conține eventualul acord intervenit și, în lipsa acordului, concluziile sale asupra tuturor problemelor de fapt sau de drept referitoare la obiectul diferendului, precum și recomandările pe care ea le considera potrivite în scopul unei rezolvari amiabile. Raportul se depune la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite și se transmite părților la diferend.2.Raportul comisiei, inclusiv toate concluziile sau recomandările conținute în acesta, nu leagă părțile. +
Articolul 8Încheierea procedurii +
Articolul 9Onorarii și cheltuieli +
Articolul 10Dreptul părților de a se abate de la procedura +
Secţiunea a 2-aSupunerea obligatorie la procedura de conciliere conform secțiunii a 3-a a părții a XV-a +
Articolul 11Declanșarea proceduriiOrice parte la un diferend care, conform secțiunii a 3-a a părții a XV-a, poate fi supus concilierii, conform procedurii prevăzute în prezenta secțiune, poate angaja procedura, printr-o notificare scrisă adresată celeilalte sau celorlalte părți la diferend.2.Orice parte la diferend, care a primit notificarea prevăzută la paragraful 1, este obligată să se supună procedurii de conciliere. +
Articolul 12Absenta răspunsului sau refuzul de a se supune procedurii +
Articolul 13Competența +
Articolul 14Aplicarea secțiunii 1 +
Anexa nr. VI
Tribunalului Internațional pentru Dreptul Marii +
Articolul 1Dispoziții generaleTribunalul Internațional pentru Dreptul Marii este constituit și va funcționa conform dispozițiilor convenției și ale prezentului statut.2.Tribunalul poate, totuși, sa țină ședința și să-și exercite funcțiile în altă parte, dacă considera ca aceasta este de dorit.4.Sesizarea tribunalului cu un diferend este guvernata de dispozițiile părților a XI-a și a XV-a ale convenției. +
Secţiunea 1Organizarea tribunalului +
Articolul 2Componenta tribunaluluiTribunalul va fi compus din 21 de membri independenți, aleși dintre persoanele care se bucura de cea mai înalta reputație de echitate și integritate și care poseda o competența recunoscută în domeniul dreptului marii.2.În compunerea tribunalului trebuie să se asigure reprezentarea principalelor sisteme juridice din lume și o repartiție geografică echitabila. +
Articolul 3Membrii tribunaluluiTribunalul nu poate avea în componenta sa mai mult de un cetățean al aceluiași stat. În aceasta privința, dacă o persoană ar putea fi considerată ca cetățean al mai multor state, ea va fi considerată cetățean al aceluia dintre state unde își exercită în mod obișnuit drepturile civile și politice.2.Tribunalul nu poate avea mai puțin de 3 membri din fiecare grup geografic definit de către Adunarea generală a O.N.U. +
Articolul 4Candidaturi și alegeriFiecare stat parte poate desemna cel mult două persoane care să îndeplinească condițiile prevăzute la art. 2 al prezentei anexe. Membrii tribunalului vor fi aleși din lista persoanelor astfel desemnate.2.Prima alegere va avea loc în termen de 6 luni de la data intrării în vigoare a convenției.4.Membrii tribunalului vor fi aleși prin vot secret. Alegerile vor avea loc în cadrul unei reuniuni a statelor părți, convocată de către secretarul general al Organizației Națiunilor Unite, în cazul primei alegeri, și, după procedura fixată de către statele părți, în cazul alegerilor următoare. La fiecare reuniune, cvorumul este constituit din două treimi din numărul statelor părți. Vor fi aleși ca membri ai tribunalului candidații care au obținut cel mai mare număr de voturi și majoritatea de două treimi din numărul statelor părți prezente și votante, înțelegindu-se ca aceasta majoritate trebuie să cuprindă cel puțin majoritatea statelor părți. +
Articolul 5Durata funcțiilorMembrii tribunalului sunt aleși pentru 9 ani și sunt reeligibili; totuși, în ceea ce privește pe membrii aleși la prima alegere, funcțiile a 7 dintre ei vor lua sfârșit după 3 ani, iar cele ale altor 7 vor lua sfârșit după 6 ani.2.Membrii tribunalului rămân în funcție până la înlocuirea lor. După înlocuire, ei vor continua sa judece cazurile cu care erau deja sesizati.4.În caz de demisie a unui membru al tribunalului, demisia va fi adresată, în scris, președintelui tribunalului. Locul devine vacant la data primirii scrisorii de demisie. +
Articolul 6Locuri vacanteLocurile devenite vacante vor fi completate după metoda urmată pentru prima alegere, sub rezerva dispoziției ce urmează: în luna următoare eliberării locului, grefierul va proceda la invitarea prevăzută la art. 4 al prezentei anexe, iar data alegerii va fi fixată de către președintele tribunalului, după consultarea statelor părți.2.Inlocuitorul unui membru al tribunalului al cărui mandat nu a expirat va fi ales pentru perioada rămasă neimplinita din acest mandat. +
Articolul 7IncompatibilitățiMembrii tribunalului nu pot exercita nici o funcție politica sau administrativă, nici să fie asociați în mod activ sau să aibă interese financiare în nici una dintre operațiunile unei întreprinderi care se ocupa cu explorarea sau exploatarea resurselor marii sau ale fundurilor marine, ori cu alta utilizare comercială a marii sau a fundurilor marine.2.În caz de indoiala asupra acestor aspecte, tribunalul va decide cu majoritatea celorlalți membri prezenți. +
Articolul 8Condiții referitoare la participarea membrilor la soluționarea unei cauze anumiteMembrii tribunalului nu pot participa la rezolvarea nici unei cauze în care ei au intervenit anterior în calitate de agenți, consilieri sau avocați ai uneia dintre părți, ca membri ai unei curți sau ai unui tribunal național ori internațional, sau în orice alta calitate.2.Dacă președintele considera ca unul dintre membrii tribunalului nu trebuie, pentru un motiv deosebit, sa ia parte la rezolvarea unei cauze anumite, el îl va avertiza despre aceasta.4.În caz de indoiala asupra acestor aspecte, tribunalul va decide cu majoritatea celorlalți membri prezenți. +
Articolul 9Consecințe ale faptului ca un membru încetează sa îndeplinească condițiile cerute +
Articolul 10Privilegii și imunități +
Articolul 11Angajamente solemne +
Articolul 12Președintele, vicepreședintele și grefierulTribunalul își alege, pentru 3 ani, președintele și vicepreședintele, care sunt reeligibili.2.Președintele și grefierul își au reședința la sediul tribunalului. +
Articolul 13CvorumulTribunalul tine ședința cu tori membrii săi disponibili; un cvorum de 11 membri este necesar pentru a constitui tribunalul.2.Tribunalul va statua asupra tuturor diferendelor și cererilor care îi sunt supuse, în afară de cazul când se aplică art. 14 al prezentei anexe sau când părțile cer aplicarea art. 15 al aceleiași anexe. +
Articolul 14Camera pentru rezolvarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine +
Articolul 15Camere specialeTribunalul poate să constituie, după cum va considera necesar, camere compuse din cel puțin 3 dintre membrii săi, pentru soluționarea anumitor categorii de diferende.2.În vederea soluționării cu promptitudine a cauzelor, tribunalul va constitui în fiecare an o camera compusă din 5 dintre membrii săi aleși, care va statua după o procedură sumară. Doi membri supleanți sunt desemnați pentru a înlocui pe membrii care s-ar găsi în imposibilitatea de a participa la judecarea unei anumite cauze.4.Orice sentinta data de către una dintre camerele prevăzute de prezentul articol și de art. 14 al prezentei anexe va fi considerată ca fiind data de către tribunal. +
Articolul 16Regulamentul tribunalului +
Articolul 17Membri având naționalitatea părțilorMembrii tribunalului având naționalitatea vreuneia dintre părțile la un diferend își păstrează dreptul de a participa în calitate de membri ai tribunalului.2.Dacă, atunci când soluționează un diferend, tribunalul nu cuprinde nici un membru de naționalitatea părților, fiecare dintre aceste părți poate desemna o persoană, la alegerea sa, pentru a participa în calitate de membru al tribunalului.4.Atunci când mai multe părți fac cauza comuna, ele vor fi considerate, în aplicarea dispozițiilor precedente, ca fiind o singura parte. În caz de indoiala asupra acestui aspect, tribunalul va decide.6.Membrii desemnați conform paragrafelor 2, 3 și 4 trebuie să îndeplinească condițiile stabilite la art. 2, 8 și 11 din prezenta anexa. Ei vor participa la luarea hotărârii în condiții de completa egalitate cu colegii lor. +
Articolul 18RemunerareaFiecare dintre membrii aleși ai tribunalului va primi o alocație anuală, precum și o alocație specială pentru fiecare zi în care își exercită funcțiile, înțelegindu-se ca, pentru fiecare an, cuantumul total al alocației sale speciale nu va depăși cuantumul total al alocației sale anuale.2.Vicepreședintele va primi o alocație specială pentru fiecare zi în care îndeplinește funcția de președinte.4.Aceste remunerații, alocații și indemnizații sunt fixate periodic, cu ocazia unor reuniuni ale statelor părți, tinindu-se seama de volumul de lucru al tribunalului. Ele nu pot fi diminuate pe durata îndeplinirii funcțiilor.6.Prin regulamente adoptate cu ocazia unor reuniuni ale statelor părți, vor fi stabilite condițiile în care se acordă pensii membrilor tribunalului și grefierului, precum și condițiile de rambursare a cheltuielilor de călătorie.8.Remunerațiile, alocațiile și indemnizațiile sunt scutite de orice impozit. +
Articolul 19Cheltuielile tribunaluluiCheltuielile tribunalului vor fi suportate de către statele părți și de către autoritate, în condițiile și potrivit modului ce urmează să fie stabilite la reuniunile statelor părți.2.Când o entitate, alta decît un stat parte, sau o autoritate este parte la un diferend supus tribunalului, acesta va fixa contribuția la cheltuielile tribunalului, pe care acea parte trebuie să o suporte. +
Secţiunea a 2-aCompetența tribunalului +
Articolul 20Accesul la tribunalStatele părți au calitatea de a se prezenta în fața tribunalului.2.Entitățile, altele decît statele părți, se pot prezenta în fața tribunalului în toate cazurile prevăzute în mod expres în partea a XI-a a convenției sau pentru orice diferend supus în conformitate cu orice alt acord care conferă competența tribunalului și este acceptat de toate părțile la diferend. +
Articolul 21Competența +
Articolul 22Sesizarea tribunalului cu diferendele referitoare la alte acorduri +
Articolul 23Dreptul aplicabil +
Secţiunea a 3-aProcedura +
Articolul 24Sesizarea instanțeiDiferendele pot să fie aduse în fața tribunalului, după caz, fie prin notificarea oricărui compromis, fie printr-o cerere adresată grefierului. În ambele cazuri, trebuie să se indice obiectul diferendului și părțile.2.Grefierul va comunică, de asemenea, compromisul sau cererea tuturor statelor părți. +
Articolul 25Măsuri conservatoriiÎn conformitate cu art. 290, tribunalul și Camera de rezolvare a diferendelor referitoare la teritoriile submarine au competența sa ordone măsuri conservatorii.2.Dacă tribunalul nu este în sesiune sau dacă numărul membrilor disponibili este mai mic decît cvorumul, măsurile conservatorii vor fi dispuse de către camera de procedura sumară, constituită în conformitate cu art. 15 paragraful 3 al prezentei anexe. Prin derogare de la prevederile art. 15 paragraful 4 al aceleiași anexe, aceste măsuri conservatorii pot să fie dispuse la cererea oricărei părți la diferend. Ele vor fi supuse reexaminarii și revizuirii de către tribunal. +
Articolul 26DezbaterileDezbaterile vor fi conduse de către președinte și, în lipsa acestuia, de către vicepreședinte; în lipsa acestora, ele vor fi conduse de către cel mai vechi dintre judecătorii prezenți al tribunalului.2.Dezbaterile sunt publice, în afară cazului în care tribunalul ar hotărî altfel sau dacă părțile ar cere ca ședințele să fie închise. +
Articolul 27Conducerea procesului +
Articolul 28Neprezentarea +
Articolul 29Majoritatea necesară pentru luarea hotărîrilorHotărârile tribunalului se iau cu majoritatea membrilor prezenți.2.În caz de egalitate a voturilor, votul președintelui sau al celui care îl înlocuiește va fi preponderent. +
Articolul 30SentintaSentinta va fi motivată.2.Dacă sentinta nu exprima, în tot sau în parte, opinia unanima a membrilor tribunalului, orice membru are dreptul sa anexeze la sentinta opinia sa separată sau disidenta.4.Sentinta va fi semnată de către președinte și grefier. Ea va fi citită în ședința publică, părțile la diferend fiind notificate în mod corespunzător. +
Articolul 31Cerere de intervențieAtunci când un stat parte considera ca, într-un diferend, este în cauza un interes de ordin juridic pentru el, acesta se poate adresa tribunalului cu o cerere pentru intervenție în proces.2.Dacă tribunalul admite cererea de intervenție, hotărârea sa privind diferendul va fi obligatorie pentru statul care a intervenit, dar numai în măsura în care se referă la aspectele ce au făcut obiectul intervenției. +
Articolul 32Dreptul de intervenție în cauzele privind interpretarea sau aplicarea convențieiAtunci când este în cauza interpretarea sau aplicarea convenției, grefierul va notifica aceasta fără întârziere tuturor statelor părți.2.Fiecare parte vizata la paragrafele 1 și 2 are dreptul sa intervină în proces și, dacă ea exercita aceasta facultate, interpretarea cuprinsă în sentinta va fi obligatorie și în ceea ce o privește. +
Articolul 33Caracterul definitiv și forta obligatorie a hotărîrilorHotărârea tribunalului este definitivă și toate părțile la diferend trebuie să i se conformeze.2.În caz de contestație privind sensul și cuprinsul hotărârii, tribunalul este competent sa o interpreteze, la cererea oricăreia dintre părți. +
Articolul 34Cheltuieli de judecată +
Secţiunea a 4-aCamera pentru rezolvarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine +
Articolul 35ComponentaCamera pentru rezolvarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine, menționată la art. 14 al prezentei anexe, se va compune din 11 membri aleși de către tribunal dintre membrii săi, cu majoritatea voturilor acestora.2.Membrii camerei vor fi aleși din 3 în 3 ani, iar mandatul lor nu va putea fi reînnoit decît o dată.4.Dacă vreo cauza este încă pendinte la sfârșitul perioadei de 3 ani pentru care a fost aleasă camera, aceasta va încheia procesul în componenta sa inițială.6.Pentru a constitui camera, este necesar un cvorum de 7 dintre membrii aleși de tribunal. +
Articolul 36Camere ad-hocCamera pentru rezolvarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine va constitui o camera ad-hoc, compusă din 3 dintre membrii săi, pentru a soluționa un anumit diferend cu care a fost sesizată, conform art. 188 paragraful 1 lit. b). Componenta acestei camere va fi stabilită de către camera pentru rezolvarea diferendelor referitoare la teritoriile submarine, cu asentimentul părților.2.Membrii unei camere ad-hoc nu trebuie să fie în serviciul nici uneia dintre părțile la diferend și nici cetățeni ai vreuneia dintre părți. +
Articolul 37Accesul la camera +
Articolul 38Dreptul aplicabilregulile, reglementările și procedurile autorității, adoptate conform convenției; șib) +
Articolul 39Executarea hotărîrilor camerei +
Articolul 40Aplicarea celorlalte secțiuni ale prezentei anexeDispozițiile celorlalte secțiuni ale prezentei anexe, care nu sunt incompatibile cu prezenta secțiune, se vor aplica și camerei.2.În exercitarea atribuțiilor sale consultative, camera va fi calauzita de dispozițiile prezentei anexe referitoare la procedura de urmat în fața tribunalului, în măsura în care ea le recunoaște ca fiind aplicabile. +
Secţiunea a 5-aAmendamente +
Articolul 41AmendamenteAmendamentele la prezenta anexa, altele decît cele referitoare la secțiunea a 4-a, nu pot fi adoptate decît conform art. 313 sau prin consens în cadrul unei conferințe convocate conform convenției.2.Tribunalul va putea propune statelor părți, prin comunicări scrise, amendamentele pe care le va considera necesare a fi aduse prezentului statut, pentru a fi examinate în conformitate cu dispozițiile paragrafelor 1 și 2. +
Anexa nr. VII +
Articolul 1Declanșarea procedurii +
Articolul 2Lista arbitrilorSecretarul general al Organizației Națiunilor Unite va întocmi și va tine o lista a arbitrilor. Fiecare stat parte poate să desemneze patru arbitri care au o experiența în problemele maritime și care se bucura de o perfecta reputație în ceea ce privește imparțialitatea, competența și integritatea. Numele persoanelor astfel desemnate vor fi înscrise pe lista.2.Numele unui arbitru va rămâne pe lista până când este retras de către statul parte care l-a desemnat, înțelegindu-se ca arbitrul menționat va continua să-și exercite funcțiile până la rezolvarea cauzelor aflate în fața oricărui tribunal arbitral în care el a fost numit. +
Articolul 3Constituirea tribunalului arbitralsub rezerva dispoziției de la lit. g), tribunalul arbitral se compune din cinci membri;b)cealaltă parte la diferend va numi, în termen de 30 de zile, socotit de la primirea notificării vizate la art. 1 al prezentei anexe, un membru, care este ales, de preferința, de pe lista și care poate să fie dintre cetățenii săi. Dacă numirea nu intervine în acest termen, partea care a declansat procedura poate, într-un interval de doua saptamini de la expirarea acestui termen, sa ceara să se procedeze la aceasta numire conform dispozițiilor lit. e);d)dacă părțile nu convin sa încredințeze unei persoane sau unui stat terț ales de ele sarcina de a efectua numirile necesare, în aplicarea lit. c) și d), președintele Tribunalului Internațional pentru Dreptul Marii va efectua aceste numiri. Dacă președintele nu este în măsura să efectueze aceste numiri sau dacă el este cetățean al uneia dintre părțile la diferend, numirea se va efectua de către membrul cel mai vechi al tribunalului, care este disponibil și care nu este cetățean al nici uneia dintre părți. Numirile vizate de dispozițiile prezentei litere se vor efectua prin desemnarea unor persoane de pe lista vizata la art. 2 al prezentei anexe, în termen de 30 de zile de la primirea cererii și cu consultarea părților. Membrii astfel numiți trebuie să fie de naționalitati diferite și sa nu fie în serviciul nici uneia dintre părțile la diferend; ei nu trebuie să aibă domiciliul pe teritoriul vreuneia dintre ele și nici să fie cetățeni ai vreuneia dintre ele;f)părțile care fac cauza comuna vor numi împreună, de comun acord, un membru al tribunalului arbitral. Atunci când sunt mai multe părți care fac cauza separată sau în caz de dezacord asupra faptului ca acestea fac cauza comuna, fiecare dintre ele va numi un membru al tribunalului arbitral. Numărul membrilor tribunalului, numit separat de către părți, trebuie să fie întotdeauna mai mic cu unu decît numărul membrilor tribunalului arbitral, numit împreună de către părți;h) +
Articolul 4Funcțiile tribunalului arbitral +
Articolul 5Procedura +
Articolul 6Obligațiile părțilorvor furniza tribunalului arbitral toate documentele, facilitățile și informațiile pertinente; șib) +
Articolul 7Cheltuielile +
Articolul 8Majoritatea necesară pentru luarea hotărîrilor +
Articolul 9Neprezentare +
Articolul 10Sentinta +
Articolul 11Caracterul definitiv al sentinței +
Articolul 12Interpretarea sau executarea sentințeiOrice controversa care ar putea aparea între părțile la diferend în ceea ce privește interpretarea sau modul de executare a sentinței poate fi supusă de către una sau alta dintre părți, spre a decide, tribunalului arbitral care a pronunțat sentinta. În acest scop, locurile vacante se vor completa după metoda urmată pentru numirea inițială a membrilor tribunalului.2.Dacă toate părțile la diferend sunt de acord, orice contestație de acest gen poate fi supusă unei alte curți sau unui alt tribunal, conform art. 287. +
Articolul 13Aplicarea la alte entități decît statele părți +
Anexa nr. VIII +
Articolul 1Instituirea procedurii speciale de arbitraj +
Articolul 2Liste de experțiSe va întocmi și se va tine cîte o lista de experți pentru fiecare dintre domeniile următoare: 1) pescuitul; 2) protecția și conservarea mediului marin; 3) cercetarea științifică marina; 4) navigația, inclusiv poluarea cauzată de nave sau prin imersiune.2.Fiecare stat parte poate desemna, în fiecare dintre aceste domenii, doi experți a căror competența juridică, științifică sau tehnica în materie este stabilită și general recunoscută și care se bucura de o perfecta reputație de imparțialitate și integritate. Pentru fiecare domeniu, lista va fi compusă din numele persoanelor astfel desemnate.4.Numele unui expert va rămâne pe lista până ce va fi retras de către statul parte care l-a desemnat, înțelegindu-se ca acest expert va continua să-și exercite funcțiile în cadrul unui tribunal arbitral special în care a fost numit, până la încheierea procedurii în fața acestui tribunal. +
Articolul 3Constituirea tribunalului arbitral specialsub rezerva dispozițiilor lit. g), tribunalul arbitral special este alcătuit din cinci membri;b)cealaltă parte la diferend va numi, în termen de 30 de zile, socotit de la primirea notificării vizate la art. 1 al prezentei anexe, doi membri care sunt aleși de preferința din lista sau liste, în raport cu obiectul diferendului și dintre care unul poate să fie dintre cetățenii săi.Dacă numirea nu are loc în acest termen, partea care a declansat procedura poate, într-un interval de doua saptamini de la expirarea acestui termen, sa ceara efectuarea acestei numiri conform dispozițiilor lit. e);părțile la diferend vor numi de comun acord pe președintele tribunalului arbitral special, care va fi ales de preferința din lista corespunzătoare și va fi cetățean al unui stat terț, dacă părțile nu convin altfel. Dacă, în termen de 30 de zile de la data primirii notificării vizate la art. 1 al prezentei anexe, părțile nu au putut ajunge la un acord pentru numirea președintelui, se va proceda la aceasta numire conform dispozițiilor lit. e), la cererea oricărei părți la diferend. Aceasta cerere va fi prezentată în intervalul de doua saptamini de la expirarea termenului menționat;e)locurile devenite vacante vor fi completate în modul prevăzut pentru numirile inițiale;g)în diferendele implicind mai mult de doua părți, dispozițiile lit. a)-f) vor fi aplicate în măsura posibilului. +
Articolul 4Dispoziții generale +
Articolul 5Stabilirea faptelorPărțile la un diferend privind interpretarea sau aplicarea prevederilor convenției referitoare la: 1) pescuit; 2) protecția și conservarea mediului marin; 3) cercetarea științifică marina; sau 4) navigația, inclusiv poluarea de către nave sau prin imersiune pot în orice moment sa convină sa ceara unui tribunalul arbitral special, constituit în conformitate cu art. 3 al prezentei anexe, sa procedeze la o ancheta și la stabilirea faptelor care au cauzat diferendul.2.Dacă toate părțile la diferend o solicita, tribunalul arbitral special poate să formuleze recomandări care nu au valoare de decizie și care vor constitui numai baza pentru o reexaminare de către părțile interesate a problemelor care au dat naștere diferendului.4. +
Anexa nr. IX +
Articolul 1Folosirea termenului "organizație internaționala" +
Articolul 2O organizație internaționala poate semna convenția, dacă aceasta a fost semnată de majoritatea statelor membre. În momentul în care semnează convenția, o organizație internaționala va face o declarație în care va specifică domeniile de care se ocupa convenția și pentru care statele membre semnatare i-au transferat competența, precum și natura și întinderea acestei competente. +
Articolul 3Confirmarea oficială și aderareaO organizație internaționala poate să depună instrumentul sau de confirmare oficială sau de aderare, dacă majoritatea statelor membre depun sau au depus instrumentele lor de ratificare sau de aderare.2.Instrumentul depus de către o organizație internaționala trebuie să conțină angajamentele și declarațiile prescrise în art. 4 și 5 ale prezentei anexe. +
Articolul 4Întinderea participării, drepturi și obligațiiInstrumentul de confirmare oficială sau de aderare, depus de către o organizație internaționala, trebuie să conțină angajamentul de a accepta, în ceea ce privește domeniile pentru care i s-a transferat competența de către statele membre, părți la convenție, drepturile și obligațiile prevăzute prin convenție pentru state.2.În ceea ce privește domeniile pentru care statele membre, părți la convenție, i-au transferat competența, o organizație internaționala va exercita drepturile și se va achită de obligațiile pe care le-ar avea în mod normal statele părți la convenție. Statele membre ale unei organizații internaționale nu vor exercita competența pe care i-au transferat-o.4.Participarea unei organizații internaționale nu va conferi statelor sale membre, care nu sunt părți la convenție, nici unul dintre drepturile prevăzute de aceasta.6.În caz de conflict între obligațiile care incumba unei organizații internaționale în virtutea convenției și cele care îi incumba în virtutea acordului prin care a fost creata aceasta organizație sau a oricărui act conex, obligațiile care decurg din convenție vor prevala. +
Articolul 5Declarații, notificări și comunicăriInstrumentul de confirmare oficială sau de aderare a unei organizații internaționale va conține o declarație în care vor fi specificate domeniile de care se ocupa convenția și pentru care i-a fost transferata competența de către statele membre, părți la convenție.2.Statele părți, membre ale unei organizații internaționale și care sunt părți la convenție, vor fi considerate ca având competența în ceea ce privește toate domeniile de care se ocupa convenția și în privința cărora ele nu au indicat în mod expres, printr-o declarație, comunicare sau notificare făcuta în conformitate cu prezentul articol, ca au transferat competența organizației.4.Orice stat parte poate să ceara unei organizații internaționale și statelor membre ale acesteia, care sunt părți la convenție, să-i indice cine are competența pentru o chestiune anumită care a apărut: organizația sau statele sale membre. Organizația și statele membre interesate vor comunică aceasta informație într-un termen rezonabil. Organizația și statele sale membre pot comunică o asemenea informație și din proprie inițiativă.6.Natura și întinderea competentelor transferate vor fi specificate în declarațiile, notificările și comunicările făcute în aplicarea prezentului articol. +
Articolul 6RăspundereaPărțile care au competența în virtutea art. 5 al prezentei anexe vor răspunde pentru orice nerespectare a obligațiilor care decurg din convenție și pentru orice alte încălcări ale acesteia.2.Orice stat parte poate cere unei organizații internaționale sau statelor sale membre, părți la convenție, sa indice cui îi revine răspunderea într-un caz anumit. Organizația și statele membre interesate sunt obligate sa comunice aceasta informație. Dacă nu o fac într-un termen rezonabil sau dacă ele comunică informații contradictorii, ele vor răspunde împreună, în mod solidar. +
Articolul 7Rezolvarea diferendelorAtunci când depune instrumentul sau de confirmare oficială sau de aderare, sau în orice alt moment ulterior, o organizație internaționala este libera sa aleagă, printr-o declarație scrisă, unul sau mai multe dintre mijloacele vizate la art. 287 paragraful 1 lit. a), c) și d) pentru rezolvarea diferendelor referitoare la interpretarea sau la aplicarea convenției.2.Atunci când o organizație internaționala și unul sau mai multe dintre statele sale membre fac cauza comuna, se va considera ca organizația a acceptat aceleași proceduri de rezolvare a diferendelor ca și aceste state; în cazul în care unul dintre aceste state a ales, în aplicarea art. 287, numai Curtea Internaționala de Justiție, se va considera ca organizația și acest stat membru au acceptat arbitrajul potrivit procedurii prevăzute în anexa nr. VII, în afară cazului în care părțile la diferend au convenit sa aleagă un alt mijloc. +
Articolul 8Aplicarea părții a XVII-ainstrumentul de confirmare oficială sau de aderare a unei organizații internaționale nu va fi luat în considerare în ceea ce privește aplicarea art. 308 paragraful 1;b)o organizație internațională va avea capacitatea exclusiva de a acționa în baza art. 312-315 dacă ea are competența, în virtutea art. 5 al prezentei anexe, pentru întregul domeniu vizat prin amendament;(ii)instrumentul de confirmare oficială sau de aderare a unei organizații internaționale nu va fi luat în considerare, pentru aplicarea art. 316 paragrafele 1 și 2, în toate celelalte cazuri;c)în scopurile art. 317, o organizație internaționala care numara printre membrii săi un stat parte la convenție și care continua sa îndeplinească condițiile prevăzute la art. 1 al prezentei anexe nu poate denunta convenția;(ii)––-
Raport
Blocare membru?
Vă rugăm să confirmați că doriți să blocați acest membru.
Nu vei mai putea:
- Vedeți postările membrilor blocați
- Menționați acest membru în postări
- Invitați acest membru în grupuri
- Trimite mesaj acestui membru
- Adăugați acest membru ca conexiune
Vă rugăm să rețineți: Această acțiune va elimina și acest membru din conexiunile dvs. și va trimite un raport administratorului site-ului. Vă rugăm să acordați câteva minute pentru finalizarea acestui proces.