Regatul Belgiei, Republica Federala Germania, Republica Franceza, Marele Ducat al Luxemburgului și Regatul Olandei, denumite în continuare Părți Contractante,Hotarind sa realizeze intenția exprimată în acest acord de a ajunge la eliminarea controalelor privind circulația persoanelor la frontierele comune și de a facilita transportul și circulația mărfurilor;Luînd în considerare faptul ca scopul urmărit de Părțile Contractante coincide cu acest obiectiv, fără a aduce atingere măsurilor care vor fi luate pentru aplicarea dispozițiilor tratatului;Au convenit asupra celor ce urmează: +
Titlul IDefiniții +
Articolul 1În sensul prezentei Convenții, se înțelege prin:– frontiere interne: frontierele comune terestre ale Părților Contractante, precum și aeroporturile pentru zborurile interne și porturile maritime pentru liniile regulate de pasageri care au ca punct de plecare sau ca destinație exclusiva alte porturi de pe teritoriile Părților Contractante, fără escale în porturi din afară acestor teritorii; … – frontiere externe: frontiera terestra și maritima, precum și aeroporturile și porturile maritime ale Părților Contractante, dacă nu sînt frontiere interne; zbor intern: orice zbor care are ca punct de plecare sau ca destinație exclusiva teritoriile Părților Contractante, fără aterizare pe teritoriul unui stat terț; … – stat terț: orice alt stat decît Părțile Contractante; … – străin: orice altă persoană decît cetățenii statelor membre ale Comunităților Europene; … – străin semnalat ca inadmisibil: orice străin semnalat ca inadmisibil în … +
Titlul IIEliminarea controalelor la frontierele interne și circulația persoanelor +
Capitolul 1Trecerea frontierelor interne +
Articolul 2(1)Totuși, pentru motive de ordine publică sau de securitate naționala, o Parte Contractantă poate decide, după consultarea celorlalte Părți Contractante, ca în cursul unei perioade limitate vor fi efectuate controale naționale la frontierele interne, adaptate la situația aparuta. Dacă motive de ordine publică sau de securitate naționala impun o acțiune imediata, Partea Contractantă în cauza va lua măsurile necesare și va informa în cel mai scurt timp posibil celelalte Părți Contractante.(3)Controalele asupra mărfurilor se efectuează conform dispozițiilor pertinente din prezenta Convenție. +
Capitolul 2Trecerea frontierelor externe +
Articolul 3(1)Părțile Contractante se angajează sa instituie sancțiuni împotriva trecerii neautorizate a frontierelor externe în afară punctelor de trecere a frontierei și a orarului de funcționare a acestora. +
Articolul 4(1)Părțile Contractante iau măsurile necesare pentru efectuarea controalelor conform dispozițiilor paragrafului 1.(3)Prin derogare de la definitia frontierelor interne, pînă la data prevăzută în paragraful 1, aeroporturile sînt considerate frontiere externe pentru zborurile interne. +
Articolul 5(1)poseda un document sau documente valabile stabilite de Comitetul executiv, care îi permit trecerea frontierei; … b)prezintă, dacă este cazul, documentele care justifica scopul și condițiile șederii planificate și dispune de mijloace suficiente de subzistenta atît pentru șederea propusă, cît și pentru întoarcerea în țara de proveniență sau pentru tranzitul spre un stat terț în care admiterea sa este garantată, sau este în măsura sa dobindeasca în mod legal aceste mijloace; … d)nu este considerat o amenințare pentru ordinea publică, securitatea naționala sau relațiile internaționale ale uneia dintre Părțile Contractante. … (2)(3)Este admis pentru tranzit strainul care este titular al unui permis de ședere sau al unei vize de întoarcere eliberate de una din Părțile Contractante sau, dacă este necesar, al ambelor documente, în afară de cazul în care figurează pe lista naționala a persoanelor semnalate ca inadmisibile a Părții Contractante la ale carei frontiere externe se prezintă. +
Articolul 6(1)Principiile uniforme menționate la paragraful 1 sînt următoarele:a)toate persoanele trebuie să fie supuse cel puțin unui control care să permită stabilirea identității lor pe baza prezentării documentelor de călătorie; … c)la ieșire, se va proceda la un control impus în interesul tuturor Părților Contractante, conform regimului juridic al străinilor, și pentru a determina și a preveni amenintarile la adresa securității naționale și a ordinii publice ale Părților Contractante. Acest control se exercită în toate cazurile în privinta străinilor; … e)Autoritățile competente utilizează unități mobile pentru a exercita supravegherea frontierelor externe între punctele de trecere a frontierei în mod asemănător sînt supravegheate și punctele de trecere a frontierei în afară orarului de funcționare a acestora. Acest control este efectuat în asa fel încît sa nu încurajeze persoanele sa evite controlul la punctele de trecere. Modalitățile de supraveghere sînt stabilite, dacă este cazul, de Comitetul executiv.(4)Un control similar se exercită la frontierele externe. +
Articolul 7Părțile Contractante își acorda asistența și asigura o cooperare strinsa și permanenta în vederea exercitării eficiente a controalelor și supravegherilor. Ele procedează, în special, la schimbul tuturor informațiilor pertinente și importante, cu excepția datelor individuale referitoare la persoane nominalizate și în lipsa unor dispoziții contrare ale prezentei Convenții, la armonizarea, în măsura în care este posibil, a instrucțiunilor date autorităților însărcinate cu controalele și la promovarea formării profesionale și a unui sistem de reciclare uniforma a personalului care efectuează controalele. Aceasta cooperare poate lua forma unui schimb de agenți de legătură. +
Articolul 8Comitetul executiv ia deciziile necesare cu privire la modalitățile practice de efectuare a controlului și de supraveghere a frontierelor. +
Capitolul 3Vize +
Secţiunea 1Vize pentru sederile de scurta durata +
Articolul 9(1)În raport cu statele terțe ai căror cetățeni sînt supuși unui regim al vizelor care este comun tuturor Părților Contractante în momentul semnării prezentei Convenții sau ulterior, acest regim al vizelor nu poate modificat decît prin acordul tuturor Părților Contractante. În mod excepțional, o Parte Contractantă poate deroga de la regimul comun al vizelor în privinta unui stat terț, din ratiuni imperative care țin de politica naționala și care impun luarea unei decizii urgente. În prealabil, ea trebuie să consulte celelalte Părți Contractante și, în luarea deciziei, sa țină cont atît de interesele lor cît și de consecințele acesteia. +
Articolul 10(1)Pînă la instituirea unei astfel de vize, Părțile Contractante își recunosc vizele naționale, dacă eliberarea lor se efectuează în temeiul condițiilor și criteriilor comune determinate conform dispozițiilor pertinente ale prezentului capitol.(3)Prin derogare de la dispozițiile paragrafelor 1 și 2, fiecare Parte Contractantă își rezerva dreptul de a restringe valabilitatea teritorială a vizei, în acord cu modalitățile comune determinate conform dispozițiilor pertinente ale prezentului capitol. +
Articolul 11(1)o viza de călătorie valabilă pentru una sau mai multe intrari, fără ca durata unei sederi neîntrerupte sau durata totală a sederilor succesive, calculată de la data primei intrari, să depășească trei luni pe semestru; … b)Dispozițiile paragrafului 1 nu exclud posibilitatea ca, în cursul semestrului avut în vedere, o Parte Contractantă sa elibereze, în caz de nevoie, o noua viza a carei valabilitate să fie limitată la teritoriul sau. +
Articolul 12(1)Partea Contractantă competența sa elibereze aceasta viza este, în principiu, cea a destinației principale. Dacă aceasta nu poate fi determinata, viza se eliberează, în principiu, de oficiul diplomatic sau consular al Părții Contractante pe al carei teritoriu are loc prima intrare.(3)Comitetul executiv precizează modalitățile de aplicare și, în special, criteriile de determinare a destinației principale. +
Articolul 13(1)Durata valabilității documentului de călătorie trebuie să fie mai lungă decît durata valabilității vizei, luînd în considerare perioada de utilizare a vizei. Ea trebuie să permită întoarcerea strainului în țara sa de origine sau intrarea sa într-o țara terta. +
Articolul 14(1)Dacă valabilitatea documentului de călătorie nu este recunoscută de una sau mai multe Părți Contractante, viza poate fi eliberata sub forma unei autorizații care să țină loc de viza. +
Articolul 15În principiu, vizele menționate în articolul 10 pot fi eliberate numai dacă strainul îndeplinește condițiile de intrare stabilite în articolul 5, paragraful 1, literele a), c), d) și e). +
Articolul 16Dacă o Parte Contractantă considera necesar sa deroge, pentru unul din motivele enumerate în articolul 5, paragraful 2, de la principiul definit în articolul 15, eliberînd o viza unui străin care nu îndeplinește toate condițiile de intrare prevăzute în articolul 5, paragraful l, valabilitatea acestei vize este limitată la teritoriul acestei Părți Contractante, care trebuie să informeze despre acest lucru celelalte Părți Contractante. +
Articolul 17(1)Totodată, Comitetul executiv precizează cazurile în care eliberarea unei vize este condiționată de consultarea autorității centrale a Părții Contractante sesizate, precum și, dacă este cazul, a autorităților centrale ale celorlalte Părți Contractante.(3)documentele de călătorie pe care poate fi aplicată o viza; … b)condițiile de eliberare a vizelor la frontiera; … d)condițiile de prelungire și de refuz al vizelor menționate la literele c) și d), cu respectarea intereselor tuturor Părților Contractante; … f)principiile de elaborare a unei liste comune a străinilor semnalati ca inadmisibili, fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 96. … +
Secţiunea 2Vize pentru sederi de lungă durata +
Articolul 18Vizele de ședere date pentru o perioadă mai mare de trei luni sînt vize naționale eliberate de una din Părțile Contractante conform propriei sale legislații. O astfel de viza permite titularului sau sa tranziteze teritoriile celorlalte Părți Contractante pentru a ajunge pe teritoriul Părții Contractante care a eliberat viza, în afară de cazul în care acesta nu îndeplinește condițiile de intrare prevăzute în articolul 5, paragraful 1, literele a), d) și e) sau figurează pe lista naționala a persoanelor semnalate ca inadmisibile a Părții Contractante al carei teritoriu dorește sa-l tranziteze. +
Capitolul 4Condiții privind circulația străinilor +
Articolul 19(1)Pînă la instituirea vizei uniforme, străinii, titulari ai unei vize eliberate de una din Părțile Contractante, care au intrat în condiții legale pe teritoriul uneia dintre ele, pot circula liber pe teritoriile tuturor Părților Contractante pe durata valabilității vizei și timp de maximum trei luni de la data primei intrari, dacă îndeplinesc condițiile de intrare prevăzute în articolul 5, paragraful 1, literele a), c), d) și e).(3)Dispozițiile prezentului articol se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 22. +
Articolul 20(1)Dispozițiile paragrafului 1 nu aduc atingere dreptului fiecărei Părți Contractante de a prelungi peste trei luni șederea unui străin pe teritoriul sau, dacă se ivesc circumstanțe excepționale sau în aplicarea dispozițiilor unui tratat bilateral încheiat anterior intrării în vigoare a prezentei Convenții.(3)Dispozițiile prezentului articol se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 22. +
Articolul 21(1)Paragraful 1 se aplică și străinilor titulari ai unei autorizații provizorii de ședere eliberate de una din Părțile Contractante și ai unui document de călătorie eliberat de aceasta Parte Contractantă.(3)Dispozițiile prezentului articol se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 22. +
Articolul 22(1)Străinii care au reședința pe teritoriul uneia dintre Părțile Contractante și care intra pe teritoriul altei Părți Contractante sînt supuși obligației prevăzute în paragraful 1.(3)Fiecare Parte Contractantă stabilește excepțiile de la dispozițiile paragrafelor 1 și 2 și le comunică Comitetului executiv. +
Articolul 23(1)Strainul care dispune de un permis de ședere sau o autorizație de ședere provizorie valabile, eliberate de o alta Parte Contractantă, trebuie să se deplaseze fără întîrziere pe teritoriul acelei Părți Contractante.(3)Expulzarea poate fi efectuată de pe teritoriul acestui stat către țara de origine a persoanei în cauza sau către orice alt stat în care admiterea sa este posibila, aplicindu-se cu precădere dispozițiile pertinente ale acordurilor privind reintrarea, încheiate de Părțile Contractante.(5)Dispozițiile paragrafului 4 nu aduc atingere dispozițiilor naționale privind dreptul de azil, nici aplicării Convenției de la Geneva din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor, modificată prin Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967 și nici dispozițiilor paragrafului 2 din prezentul articol și a celor din articolul 33, paragraful 1, din prezenta Convenție. +
Articolul 24Sub rezerva definirii de Comitetul executiv a criteriilor și modalităților practice adecvate, Părțile Contractante compensează între ele dezechilibrele financiare care rezultă din obligația de expulzare prevăzută în articolul 23, dacă expulzarea nu se poate realiza pe cheltuiala strainului. +
Capitolul 5Permisele de ședere și semnalarea de neadmitere +
Articolul 25(1)(2) +
Capitolul 6Măsuri de acompaniament +
Articolul 26(1)Dacă unui străin i se refuza intrarea pe teritoriul uneia dintre Părțile Contractante, transportatorul care l-a adus la frontiera externa pe cale aeriană, maritima sau terestra este obligat să își asume din nou răspunderea pentru el, fără întîrziere. La cererea autorităților de supraveghere a frontierei, el trebuie să îl ducă înapoi pe străin în statul terț din care a fost transportat, în statul terț care a eliberat documentul de călătorie cu care acesta a calatorit, sau în orice alt stat terț în care are intrarea garantată; … b)Sub rezerva obligațiilor care decurg din aderarea la Convenția de la Geneva din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor, modificată prin Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967 și cu respectarea dreptului lor constituțional, Părțile Contractante se angajează sa instituie sancțiuni împotriva transportatorilor care transporta pe cale aeriană sau maritima, dintr-un stat terț spre teritoriul lor, străini care nu poseda documentele de călătorie necesare.(3)Dispozițiile paragrafului 1, litera b) și ale paragrafului 2 se aplică și transportatorilor de grupuri care asigura legături rutiere internaționale cu autocarul, cu excepția traficului de frontieră. +
Articolul 27(1)Dacă o Parte Contractantă ia cunoștința de fapte menționate la paragraful 1 care constituie o încălcare a legislației altei Părți Contractante, o informează pe aceasta din urma.(3)Partea Contractantă care solicită altei Părți Contractante sa urmărească, pe motivul încălcării legislației sale, faptele menționate la paragraful 1, trebuie să specifice dispozițiile legale care au fost incalcate, printr-un denunț oficial sau printr-un certificat al autorităților competente. +
Capitolul 7Responsabilitatea pentru examinarea cererilor de azil +
Articolul 28Părțile Contractante își reafirma obligațiile asumate prin Convenția de la Geneva din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor, modificată prin Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967, fără nici o restrictie geografică a domeniului de aplicare a acestor texte, precum și angajamentul de a coopera cu serviciile Inaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru refugiati în vederea aplicării acestor acte. +
Articolul 29(1)Aceasta obligație nu implica și îndatorirea Părții Contractante de a-l autoriza în toate cazurile pe solicitantul de azil să între sau sa ramina pe teritoriul ei.Orice Parte Contractantă păstrează dreptul de a refuza intrarea sau de a expulza un solicitant de azil spre un stat terț, în baza legislației sale naționale și în conformitate cu angajamentele sale internaționale.Oricare ar fi Partea Contractantă căreia strainul îi adresează cererea de azil, responsabilitatea examinării cererii revine unei singure Părți Contractante. Aceasta se determina potrivit criteriilor stabilite în articolul 30.(4)Dispozițiile paragrafului 3 nu împiedica Părțile Contractante să își păstreze dreptul de a examina o cerere de azil pentru motive speciale care țin mai ales de dreptul intern, chiar dacă responsabilitatea, în sensul prezentei Convenții, revine unei alte Părți Contractante. +
Articolul 30(1)Dacă o Parte Contractantă a eliberat solicitantului de azil o viza de orice natura sau un permis de ședere, ea este responsabilă pentru examinarea cererii. Dacă viza a fost eliberata cu autorizarea altei Părți Contractante, este responsabilă Partea Contractantă care a acordat autorizația; … b)Cît timp solicitantul de azil nu a părăsit teritoriul Părților Contractante, responsabilitatea stabilită conform literelor a) și b) subzistă, chiar dacă durata valabilității vizei de orice fel sau a permisului de ședere a expirat. Dacă solicitantul de azil a părăsit teritoriile Părților Contractante după eliberarea vizei sau a permisului de ședere, responsabilitatea se stabilește pe baza acestor documente conform literelor a) și b), în afară de cazul în care, între timp, acestea au expirat conform legislației naționale; … d)Dacă cererea de azil este adresată unei Părți Contractante care a eliberat solicitantului o viza de tranzit, indiferent dacă solicitantul a trecut sau nu de controlul pașapoartelor, și dacă viza de tranzit a fost eliberata după ce țara de tranzit s-a asigurat la autoritățile consulare sau diplomatice ale Părții Contractante de destinație ca solicitantul de azil îndeplinește condițiile de intrare în Partea Contractantă de destinație, este responsabilă pentru examinarea cererii Partea Contractantă de destinație;Dacă solicitantul de azil a intrat pe teritoriile Părților Contractante fără a se afla în posesia unuia sau mai multor documente stabilite de Comitetul executiv care să îi permită trecerea frontierei, este responsabilă Partea Contractantă prin a carei frontiera externa a intrat solicitantul de azil pe teritoriile Părților Contractante; … f)Dacă un străin a cărui cerere de azil anterioară a făcut obiectul unei decizii definitive a uneia din Părțile Contractante, introduce o noua cerere, este responsabilă Partea Contractantă care a examinat cererea anterioară, dacă solicitantul nu a părăsit teritoriile Părților Contractante. … (2)Dacă Partea Contractantă responsabilă nu poate fi desemnată pe baza criteriilor definite la paragrafele 1 și 2, responsabilitatea revine Părții Contractante căreia i-a fost prezentată cererea de azil. +
Articolul 31(1)Dacă o Parte Contractantă, care nu este responsabilă potrivit articolului 30, este sesizată cu o cerere de azil de către un străin care se afla pe teritoriul sau, aceasta Parte poate solicita Părții Contractante responsabile sa preia solicitantul de azil, în vederea examinării cererii sale de azil.(3)Dacă solicitarea se efectuează în termen de șase luni de la data depunerii cererii de azil, Partea Contractantă responsabilă este obligată sa îl preia pe solicitantul de azil vizat de paragraful 2. Dacă solicitarea nu a fost efectuată în acest termen, Partea Contractantă la care a fost introdusă cererea de azil este responsabilă pentru examinarea cererii. +
Articolul 32Partea Contractantă responsabilă pentru examinarea cererii de azil îndeplinește procedura de examinare potrivit dreptului sau intern. +
Articolul 33(1)Paragraful 1 nu este aplicabil atunci cînd cealaltă Parte Contractantă a eliberat solicitantului de azil un permis de ședere cu o valabilitate de cel puțin un an. În acest caz, responsabilitatea de a examina cererea revine celeilalte Părți Contractante. +
Articolul 34(1)Totuși, paragraful 1 nu se va aplica atunci cînd Partea Contractantă responsabilă l-a expulzat pe străin în afară teritoriilor Părților Contractante. +
Articolul 35(1)Membrul de familie, în sensul paragrafului 1 este soțul sau copilul necasatorit în vîrsta de pînă la optsprezece ani al refugiatului sau, dacă refugiatul este un copil necasatorit în vîrsta de pînă la optsprezece ani, tatăl sau mama acestuia. +
Articolul 36Orice Parte Contractantă responsabilă pentru examinarea cererii de azil poate, din ratiuni umanitare bazate mai ales pe motive familiale sau culturale, să solicite altei Părți Contractante sa preia această competență, dacă persoana în cauza dorește acest lucru. Partea Contractantă solicitată apreciază dacă poate accepta aceasta cerere. +
Articolul 37(1)reglementări sau măsuri noi adoptate în domeniul dreptului de azil sau al regimului solicitanților de azil, cel tirziu la data intrării lor în vigoare; … b)apariția sau creșterea semnificativă a anumitor grupuri de solicitanți de azil și informațiile deținute cu privire la aceste aspecte; … d)Părțile Contractante garantează, de asemenea, o cooperare strinsa în privinta culegerii informațiilor asupra situației solicitanților de azil în țările lor de proveniență, pentru a ajunge la o evaluare comuna.(3)Orice indicație data de o Parte Contractantă privind prelucrarea confidențială a informațiilor pe care le comunică trebuie respectata de celelalte Părți Contractante. +
Articolul 38(1)Aceste date se pot referi numai la:a)documentele de identitate și de călătorie (referințele, perioadele de valabilitate, datele eliberării, autoritățile care le-au eliberat, locul eliberării etc.); … c)locurile de ședere și itinerariile călătoriilor; … e)locul depunerii cererii de azil; … g)De asemenea, o Parte Contractantă poate solicita altei Părți Contractante sa îi comunice motivele invocate de solicitantul de azil în sprijinul cererii sale și, dacă este cazul, motivele deciziei luate în privinta cererii. Partea Contractantă solicitată apreciază dacă poate da curs cererii care i-a fost prezentată. În toate cazurile, comunicarea acestor informații este condiționată de consimțămîntul solicitantului de azil.(4)Informațiile schimbate nu pot fi utilizate decît pentru scopurile prevăzute în paragraful 1. Aceste date nu pot fi comunicate decît autorităților și jurisdictiilor însărcinate cu:– determinarea Părții Contractante competente pentru examinarea cererii de azil; … – examinarea cererii de azil; … – punerea în executare a obligațiilor care decurg din prezentul capitol. … (6)(7)(8)Datele transmise se păstrează un interval de timp care nu depășește perioada necesară scopurilor pentru care au fost schimbate. Necesitatea păstrării lor trebuie examinata la momentul potrivit de Partea Contractantă în cauza.(10)Dacă datele nu sînt prelucrate automat, ci într-un alt mod, fiecare Parte Contractantă trebuie să ia măsurile adecvate pentru a asigura respectarea prezentului articol prin mijloace de control efective. Dacă o Parte Contractantă dispune de un serviciu de tipul celui menționat la paragraful 12, ea poate insarcina serviciul respectiv sa exercite atribuțiile de control.(12)Dacă una sau mai multe Părți Contractante doresc sa informatizeze prelucrarea unei părți sau a tuturor datelor menționate la paragrafele 2 și 3, informatizarea va fi autorizata numai dacă Părțile Contractante în cauza au adoptat legislația privitoare la asemenea prelucrari, care pune în aplicare principiile Convenției Consiliului Europei din 28 ianuarie 1981 pentru protecția persoanelor cu privire la prelucrarea automată a datelor cu caracter personal și dacă au încredințat unui organ național adecvat controlul independent al prelucrării și utilizării datelor transmise conform prezentei Convenții. +
Titlul IIIPoliția și securitatea +
Capitolul 1Cooperarea politieneasca +
Articolul 39(1)Informațiile scrise, furnizate de Partea Contractantă solicitată în virtutea dispozițiilor paragrafului 1, nu pot fi utilizate de Partea Contractantă solicitanta ca proba pentru dovedirea faptelor penale, decît cu acordul autorităților judiciare competente ale Părții Contractante solicitate.(3)În regiunile de frontieră, cooperarea poate fi reglementată prin înțelegeri între ministerele competente ale Părților Contractante.(5)Dispozițiile prezentului articol nu aduc atingere acordurilor bilaterale mai detaliate, prezente sau viitoare, încheiate între Părțile Contractante care au o frontieră comuna. Părțile Contractante se informează reciproc despre aceste acorduri. +
Articolul 40(1)Cererea de asistența judiciară menționată la alineatul 1 trebuie să fie adresată unei autorități desemnate de fiecare din Părțile Contractante și care este competența sa acorde sau sa transmită autorizația cerută.Cînd, pentru motive deosebit de urgente, autorizarea prealabilă a celeilalte Părți Contractante nu poate fi solicitată, agenții care efectuează supravegherea sînt autorizați sa continue dincolo de frontieră supravegherea unei persoane suspectate ca a savirsit faptele penale enumerate la paragraful 7, în condițiile de mai jos:a)cererea de asistența judiciară, prezentată conform paragrafului 1 și care arata motivele care justifica trecerea frontierei fără autorizare prealabilă, să fie transmisă fără întîrziere;Supravegherea se oprește imediat dacă, în urma comunicării la care se referă litera a), sau în urma cererii de la litera b), Partea Contractantă pe teritoriul căreia are loc supravegherea cere acest lucru, sau dacă autorizația nu a fost obținută în decurs de 5 ore de la trecerea frontierei.Supravegherea la care se referă paragrafele 1 și 2 nu poate fi exercitată decît în următoarele condiții generale:a)cu excepția situațiilor prevăzute la paragraful 2, agenții de poliție vor avea asupra lor în timpul supravegherii un document, care atesta acordarea autorizației; … c)agenții care efectuează supravegherea pot purta arma de serviciu în timpul supravegherii, cu excepția cazului în care exista o decizie contrară expresă a Părții solicitate; folosirea armei este interzisă, cu excepția cazului legitimei apărări; … e)agenții care efectuează supravegherea nu pot sa verifice identitatea și nici sa aresteze persoana supravegheată; … g)autoritățile Părții Contractante ai carei agenți au efectuat supravegherea asista la cererea autorităților Părții Contractante pe teritoriul căreia s-a desfășurat supravegherea, la ancheta subsecventa operațiunii la care au luat parte, inclusiv la procedurile judiciare. … (4)Autoritatea la care se referă paragrafele 1 și 2 este:– în Regatul Belgiei: comisariatul general al poliției judiciare; … – în Republica Federala Germania: Bundeskriminalamt; … – în Republica Franceza: direcția centrala a poliției judiciare; … – în Marele Ducat al Luxemburgului: procurorul general al statului; … – în Regatul Olandei: Landelijk Officier van Justiție responsabil cu supravegherea transfrontaliera. … (6)Supravegherea menționată în paragraful 2 nu poate fi efectuată decît pentru una din următoarele fapte penale:– asasinat; … – omor; … – viol; … – incendiere voluntara; … – falsificare de moneda; … – furt agravat și tainuire agravată; … – santaj; … – răpire și luare de ostatici; … – trafic de ființe umane; … – trafic ilicit de stupefiante și substanțe psihotrope; … – infracțiuni privind regimul armelor și materiilor explozive; … – distrugerea prin folosire de materii explozive; … – transport ilicit de deșeuri toxice și periculoase. … +
Articolul 41(1)Agenții care efectuează urmărirea contacteaza autoritățile competente ale Părții Contractante pe teritoriul căreia are loc urmărirea cel tirziu în momentul trecerii frontierei. La cererea Părții Contractante pe teritoriul căreia are loc urmărirea, aceasta este oprită imediat. La cererea agenților care efectuează urmărirea, autoritățile locale competente rețin persoana urmărită pentru a-i stabili identitatea sau pentru a o aresta.Urmărirea se efectuează conform uneia dintre următoarele modalități, definite în declarația menționată la paragraful 9:a)dacă nu se formulează nici o cerere de întrerupere a urmăririi și dacă autoritățile locale competente nu pot interveni suficient de rapid, agenții care efectuează urmărirea pot sa retina persoana urmărită pînă cînd agenții Părții Contractante pe teritoriul căreia are loc urmărirea îi pot stabili identitatea sau o pot aresta, aceștia din urma trebuind să fie informati fără întîrziere. … (3)într-o anumită zona sau într-un anumit interval de timp de la trecerea frontierei, care vor fi determinate în declarație; … b)În declarația prevăzută la paragraful 9, Părțile Contractante definesc faptele penale la care se referă paragraful 1, într-una din modalitățile următoare:a)infracțiuni care pot atrage extrădarea. … (5)agenții care efectuează urmărirea trebuie să se conformeze dispozițiilor prezentului articol și dreptului intern al Părții Contractante pe teritoriul căreia acționează; ei trebuie să se conformeze instrucțiunilor autorităților locale competente; … b)pătrunderea în domicilii sau în locuri neaccesibile publicului este interzisă; … d)agenții care efectuează urmărirea își pot purta arma de serviciu; folosirea ei este interzisă, cu excepția cazurilor de legitima apărare; … f)după fiecare operație menționată la paragrafele 1, 2 și 3, agenții care efectuează urmărirea se prezintă în fața autorităților locale competente ale Părții Contractante pe teritoriul căreia au operat și efectuează o informare cu privire la misiunea lor; la cererea acestor autorități, ei sînt obligați sa ramina la dispoziția lor pînă cînd împrejurările în care s-a desfășurat acțiunea au fost suficient lamurite; aceasta prevedere este aplicabilă chiar dacă urmărirea nu s-a finalizat cu arestarea persoanei urmărite; … h)O persoana care, în urma acțiunii prevăzute la paragraful 2, a fost arestata de autoritățile competente, poate fi reținută pentru interogatoriu, indiferent de cetățenia sa. Regulile pertinente din dreptul intern se aplică prin analogie.Dacă aceasta persoana nu are cetățenia Părții Contractante pe teritoriul căreia a fost arestata, este pusă în libertate în cel mult în 6 ore de la arestare, fără a socoti orele de la miezul nopții pînă la 9.00, cu excepția cazului în care autoritățile locale competente au primit în prealabil o cerere de arestare preventivă în scopul extrădării în orice formă.Agenții vizati de paragrafele precedente sînt:– în Regatul Belgiei: membrii poliției judiciare de pe lîngă parchete, ai jandarmeriei și ai poliției comunale, precum și agenții vamali în ceea ce privește atribuțiile lor referitoare la traficul ilicit de stupefiante și substanțe psihotrope, la traficul de arme și materii explozive și la transportul ilicit de deșeuri toxice și periculoase, în condițiile stabilite prin acordurile bilaterale pertinente la care se referă paragraful 6; … – în Republica Federala Germania: agenții din Polizeien des Bundes und der Liinder, precum și agenții Zollfahndungsdienst (serviciul de cercetări vamale) în calitatea lor de agenți auxiliari ai Ministerului;Public, numai în ceea ce privește traficul ilicit de stupefiante și substanțe psihotrope și traficul de arme;În ceea ce privește Părțile Contractante vizate, prezentul articol nu trebuie să aducă atingere articolului 27 din Tratatul Benelux privind extrădarea și asistența judiciară în materie penală din 27 iunie 1962, modificat prin Protocolul din 11 mai 1974.(9)Fiecare declarație este facuta după concertari cu fiecare Parte Contractantă interesată și în spiritul echivalentei regimurilor aplicabile de o parte și de alta a frontierelor interne.La nivel bilateral, Părțile Contractante pot extinde sfera de aplicare a paragrafului 1 și pot adopta dispoziții suplimentare în aplicarea prezentului articol. +
Articolul 42În cursul operațiunilor prevăzute în articolele 40 și 41, agenții care acționează pe teritoriul altei Părți Contractante sînt considerați agenți ai acelei Părți Contractante în ceea ce privește faptele pedepsibile comise împotriva lor sau de către ei. +
Articolul 43(1)Partea Contractantă pe al carei teritoriu s-a produs prejudiciul menționat la paragraful 1 repara acest prejudiciu în condițiile aplicabile în cazul prejudiciilor cauzate de proprii săi agenți.(3)Fără a aduce atingere exercitării drepturilor sale față de terți și fără a aduce atingere dispozițiilor paragrafului 3, în cazul prevăzut la paragraful 1, fiecare Parte Contractantă se abține sa ceara de la o alta Parte Contractantă restituirea cuantumului despăgubirilor pe care le-a suportat. +
Articolul 44(1)Pe lîngă aceste măsuri pe termen scurt, Părțile Contractante examinează, în special, următoarele posibilități:a)lărgirea benzilor de frecventa utilizate în zonele de frontieră; … c)coordonarea programelor lor de cumpărare a echipamentelor de comunicație, în vederea punerii în funcțiune a unor sisteme de comunicare standardizate și compatibile. … +
Articolul 45(1)administratorii întreprinderilor care oferă servicii de cazare sau angajații acestora veghează ca străinii cazati, inclusiv cetățenii altor Părți Contractante, ca și cei ai altor state membre ale Comunităților Europene, cu excepția soților sau a minorilor care sînt împreună cu ei sau a membrilor grupurilor de călători, sa completeze personal și să semneze formularele de declarație și să își dovedească identitatea prin prezentarea unui document de identitate valabil; … b)Paragraful 1 se aplică prin analogie persoanelor cazate de orice persoană care are ca activitate acordarea cazarii, mai ales în corturi, rulote sau ambarcatiuni. +
Articolul 46(1)Fără a aduce atingere acordurilor privind cooperarea în zonele de frontieră prevăzute în articolul 39, paragraful 4, informațiile sînt schimbate prin intermediul unui organ central care urmează să fie desemnat. În cazurile deosebit de urgente, schimbul de informații în sensul prezentului articol poate avea loc direct între autoritățile polițienești interesate, cu excepția cazului în care reglementările naționale prevăd altfel. Organul central trebuie să fie informat despre acest lucru în cel mai scurt timp. +
Articolul 47(1)Detasarea agenților de legătură pentru o perioadă determinata sau nedeterminată are ca scop promovarea și accelerarea cooperării între Părțile Contractante, în special prin acordarea de asistența:a)în conformitate cu cerințele de asistența politieneasca reciprocă și asistența judiciară în materie penală; … c)Agenții de legătură au sarcina de a acorda consultanța și asistența. Ei nu sînt competenți sa întreprindă acțiuni polițienești independente. Ei furnizează informații și își exercită îndatoririle potrivit instrucțiunilor primite de la Partea Contractantă de origine și de la Partea Contractantă unde au fost detasati. Înaintează cu regularitate rapoarte șefului serviciului de poliție unde au fost detasati.(4)Părțile Contractante pot stabili, într-un cadru bilateral sau multilateral, ca agenții de legătură dintr-o Parte Contractantă detasati într-un stat terț reprezintă și interesele uneia sau mai multora dintre celelalte Părți Contractante. În temeiul unor astfel de acorduri, agenții de legătură detasati în state terțe furnizează informații altor Părți Contractante cînd li se solicita acest lucru sau din proprie inițiativă și, în limitele mandatului, îndeplinesc sarcini în numele acestor Părți. Părțile Contractante se informează reciproc în legătură cu intentiile lor în ceea ce privește detasarea unor agenți de legătură în state terțe. +
Capitolul 2Asistența judiciară în materie penală +
Articolul 48(1)Paragraful 1 nu afectează aplicarea dispozițiilor mai favorabile, cuprinse în acordurile bilaterale în vigoare între Părțile Contractante. +
Articolul 49De asemenea, se acordă asistența judiciară:a)în proceduri privind acordarea de despăgubiri pentru cercetare nejustificată sau condamnare nelegală; … c)în acțiunile civile alăturate acțiunilor penale, atît timp cît instanța nu a hotărît definitiv în ce privește latura penală; … e)pentru măsuri privind suspendarea pronunțării sau amînarea executării unei pedepse sau a unei măsuri de siguranță, liberarea condiționată sau suspendarea ori întreruperea executării unei pedepse sau a unei măsuri de siguranță. … +
Articolul 50(1)Cererile întemeiate pe frauda dispozițiilor privind accizele nu pot fi respinse pe motivul ca țara solicitată nu percepe accize asupra mărfurilor vizate în cerere.(3)Asistența judiciară prevăzută în prezentul articol poate fi refuzată atunci cînd valoarea totală prezumată a taxelor vamale neachitate în întregime sau eludate nu depășește 25.000 ECU, sau atunci cînd valoarea prezumată a mărfurilor exportate sau importate fără autorizație nu depășește 100.000 ECU, cu excepția situației în care, date fiind circumstanțele sau identitatea celui acuzat, Partea Contractantă solicitanta considera cazul ca fiind foarte grav.(5)Dispozițiile prezentului articol se aplică, de asemenea, atunci cînd asistența judiciară solicitată se referă la fapte care sînt pasibile doar de o amenda pentru încălcări ale normelor juridice sancționate de autorități administrative și atunci cînd emana de la o autoritate judiciară. +
Articolul 51Părțile Contractante nu pot subordona admisibilitatea comisiilor rogatorii privind perchezitii și sechestre îndeplinirii altor condiții decît cele de mai jos:a)efectuarea comisiei rogatorii să fie compatibila cu dreptul intern al Părții Contractante solicitate. … +
Articolul 52(1)Dacă exista motive să se creadă ca destinatarul nu înțelege limba în care este redactat actul, acest act, sau cel puțin pasajele importante ale acestuia, trebuie tradus în limba sau în una din limbile Părții Contractante pe teritoriul căreia se găsește destinatarul. Dacă autoritatea care expediază actul știe ca destinatarul nu cunoaște decît o alta limba, actul, sau cel puțin pasajele importante ale acestuia, trebuie traduse în această limbă.(3)Dacă fapta care constituie temeiul cererii de asistența judiciară este sanctionabila, potrivit dreptului intern al ambelor Părți Contractante, ca fiind o încălcare a normelor juridice, constatată de autoritățile administrative a căror decizie poate fi atacată cu recurs în fața unei jurisdicții competente mai ales în materie penală, expedierea actelor procedurale se efectuează în principiu conform procedurii prezentate în paragraful 1.(5)Contrar dispozițiilor paragrafului 1, trimiterea actelor de procedura se poate face prin intermediul autorităților judiciare ale Părții Contractante solicitate atunci cînd adresa destinatarului este necunoscută sau cînd Partea Contractantă solicitanta cere o notificare formala. +
Articolul 53(1)Paragraful 1 nu aduce atingere posibilității de a trimite și de a înapoia cererea între Ministerele Justiției sau prin intermediul birourilor naționale centrale ale Organizației Internaționale a Poliției Criminale.(3)În sensul Convenției europene de asistența judiciară în materie penală din 20 aprilie 1959, prin Ministerul Justiției se înțelege, în cazul Republicii Federale Germania fie Ministerul Federal al Justiției, fie Miniștrii sau Senatorii Justiției ai Statelor Federate.(5)Comunicările făcute în scopul urmăririi incalcarilor legislației privind timpul de conducere a autovehiculului și de odihnă, conform articolului 21 din Convenția europeană de asistența judiciară în materie penală din 20 aprilie 1959 sau conform articolului 42 din Tratatul Benelux privind extrădarea și asistența judiciară în materie penală din 27 iunie 1962, modificat prin Protocolul din 11 mai 1974, pot fi adresate de autoritățile judiciare ale Părții Contractante solicitante direct autorităților judiciare ale Părții Contractante solicitate. +
Capitolul 3Aplicarea principiului NON BIS ÎN IDEM +
Articolul 54O persoana în privinta căreia s-a pronunțat o hotărîre definitivă într-o Parte Contractantă, nu poate fi urmărită pentru aceleași fapte de o alta Parte Contractantă, cu condiția ca, în caz de condamnare, hotărîrea sa fi fost executată, să fie în curs de executare sau sa nu mai poată fi executată potrivit legii Părții Contractante care a pronunțat condamnarea. +
Articolul 55(1)dacă faptele vizate de hotărîrea străină s-au petrecut în tot sau în parte pe propriul sau teritoriu; în acest din urmă caz, excepția nu se aplică dacă faptele s-au petrecut în parte pe teritoriul Părții Contractante unde s-a pronunțat hotărîrea; … b)dacă faptele vizate de hotărîrea străină au fost săvîrșite de un funcționar al acelei Părți Contractante prin încălcarea obligațiilor sale de serviciu. … (2)O Parte Contractantă poate retrage oricînd o declarație care privește una sau mai multe excepții menționate la paragraful 1.(4)Excepțiile care au făcut obiectul unei declarații conform paragrafului 1 nu se aplică atunci cînd, pentru aceleași fapte, Partea Contractantă interesată a cerut unei alte Părți Contractante să efectueze urmărirea sau a acordat extrădarea persoanei în cauza. +
Articolul 56Dacă o Parte Contractantă continua procedurile împotriva unei persoane față de care s-a pronunțat o hotărîre definitivă pentru aceleași fapte într-o alta Parte Contractantă, orice perioada de privare de libertate care este o consecința a faptelor respective, executată pe teritoriul ultimei Părți Contractante trebuie dedusă din orice hotărîre pronunțată. De asemenea, în măsura în care legislația naționala permite, se iau în considerare și alte pedepse decît perioadele de deținere deja executate. +
Articolul 57(1)Informațiile cerute trebuie furnizate în cel mai scurt termen și trebuie luate în considerare în acțiunile care se îndeplinesc în cadrul procedurii pendinte.(3)În momentul ratificării, acceptării ori aprobării acestei Convenții, fiecare Parte Contractantă nominalizeaza autoritățile competente sa ceara și sa primească informațiile prevăzute în acest articol. +
Articolul 58Dispozițiile mai sus nu împiedica aplicarea dispozițiilor mai largi din legislația naționala cu privire la principiul NON BIS ÎN IDEM în cazul hotărîrilor pronunțate în străinătate. +
Capitolul 4Extrădarea +
Articolul 59(1)Paragraful 1 nu aduce atingere aplicării unor dispoziții mai favorabile din acordurile bilaterale în vigoare între Părțile Contractante. +
Articolul 60În relațiile dintre doua Părți Contractante din care una nu este parte la Convenția europeană privind extrădarea din 13 septembrie 1957, dispozițiile acelei Convenții sînt aplicabile, tinindu-se cont de rezervele și declarațiile depuse pînă la ratificarea Convenției europene privind extrădarea sau, pentru Părțile Contractante care nu sînt părți la aceasta, pînă la momentul ratificării, aprobării sau acceptării prezentei Convenții. +
Articolul 61Republica Franceza se angajează sa extrădeze, la cererea uneia din Părțile Contractante, persoanele urmărite pentru fapte sancționate de legislația franceza cu o pedeapsă sau o măsura de siguranță privativă de libertate de cel puțin doi ani, și de legea Părților Contractante solicitante cu o pedeapsă sau măsura de siguranță privativă de libertate de cel puțin un an. +
Articolul 62(1)Amnistia acordată de Partea Contractantă solicitată nu împiedica extrădarea, cu excepția cazului în care fapta ilicită intra sub jurisdicția acestei Părți Contractante.(3)Absenta unei plîngeri sau a unui aviz oficial care autorizeaza urmărirea și care sînt necesare numai în temeiul legislației Părții Contractante solicitate nu aduce atingere obligației de extrădare. +
Articolul 63Părțile Contractante se angajează, conform convenției și tratatului menționate la articolul 59, sa extrădeze între ele persoanele care sînt urmărite de autoritățile judiciare ale Părții Contractante solicitante pentru una din faptele pedepsibile menționate în articolul 50, paragraful 1, sau persoanele cautate de acestea pentru executarea unei pedepse sau a unei măsuri de siguranță pronunțate pentru astfel de fapte. +
Articolul 64O semnalare din Sistemul de Informare Schengen efectuată conform articolului 95 are același efect ca și o cerere de arestare preventivă în sensul articolului 16 din Convenția europeană privind extrădarea din 13 septembrie 1957 sau al articolului 15 din Tratatul Benelux privind extrădarea și asistența judiciară în materie penală din 27 iunie 1962, modificat prin Protocolul din 11 mai 1974. +
Articolul 65(1)Ministerele competente sînt:– în Regatul Belgiei: Ministerul Justiției; … – în Republica Federala Germania: Ministerul Federal al Justiției și Miniștrii sau Senatorii Justiției ai Statelor Federate; … – în Republica Franceza: Ministerul Afacerilor Externe; … – în Marele Ducat al Luxemburgului: Ministerul Justiției; … – în Regatul Olandei: Ministerul Justiției. … +
Articolul 66(1)În cazul unei extrădări efectuate potrivit paragrafului 1, persoana solicitată care declara în mod expres ca renunța la protecția pe care i-o conferă principiul specialitatii nu poate revoca aceasta declarație. +
Capitolul 5Transferul executării hotărîrilor judecătorești penale +
Articolul 67Dispozițiile următoare se aplică între Părțile Contractante care sînt părți la Convenția Consiliului Europei din 21 martie 1983 cu privire la transferul persoanelor condamnate, pentru a completa aceasta Convenție. +
Articolul 68(1)Înainte de primirea documentelor pe care se bazează cererea de reluare a executării pedepsei sau a măsurii de siguranță, sau numai a restului de pedeapsa neexecutat și înainte de adoptarea unei decizii cu privire la aceasta cerere, Partea Contractantă solicitată poate, la cererea Părții Contractante solicitante, sa retina persoana condamnata sau sa ia alte măsuri pentru a garanta prezenta acesteia pe teritoriul sau. +
Articolul 69Transferul executării în temeiul articolului 68 nu este condiționat de acordul persoanei căreia i s-a aplicat pedeapsa sau măsura de siguranță. Celelalte dispoziții ale Convenției Consiliului Europei asupra transferului persoanelor condamnate din 21 martie 1983 sînt aplicabile prin analogie. +
Capitolul 6Stupefiantele +
Articolul 70(1)Grupul de lucru prevăzut la paragraful 1, ai cărui membri sînt desemnați de autoritățile naționale competente, cuprinde, în special, reprezentanți ai organelor poliției și ai autorităților vamale. +
Articolul 71(1)(2)În vederea combaterii importului ilicit de stupefiante și de substanțe psihotrope, inclusiv de canabis, Părțile Contractante intaresc controalele privind circulația persoanelor, mărfurilor și a mijloacelor de transport la frontierele externe. Aceste măsuri vor fi precizate de grupul de lucru prevăzut la articolul 70. Grupul de lucru ia în considerare, mai ales, transferul unei părți a personalului din poliție și vama disponibilizat de la frontierele interne, precum și recurgerea la metode moderne de detectare a drogurilor și la cîini special dresati.(4)Pentru combaterea cererii ilicite de stupefiante și de substanțe psihotrope de orice natura, inclusiv de canabis, Părțile Contractante fac tot posibilul pentru a preveni și a combate efectele negative ale acestei cereri ilicite. Fiecare Parte Contractantă are responsabilitatea de a lua măsuri în acest scop. +
Articolul 72În conformitate cu constitutiile și cu dreptul lor intern, Părțile Contractante garantează adoptarea unor dispoziții legale care permit sechestrarea și confiscarea bunurilor care provin din traficul ilicit de stupefiante și de substanțe psihotrope. +
Articolul 73(1)Decizia de a recurge la livrări supravegheate se ia, pentru fiecare caz în parte, pe baza unei autorizari prealabile a fiecărei Părți Contractante interesate.(3)Fiecare Parte Contractantă păstrează conducerea și controlul operațiilor de pe teritoriul sau și este abilitata sa intervină. +
Articolul 74În ceea ce privește comerțul legal de stupefiante și de substanțe psihotrope, Părțile Contractante convin sa transfere pe cît posibil în interiorul tarii, controalele efectuate la frontierele interne și care decurg din convențiile Națiunilor Unite enumerate la articolul 71. +
Articolul 75(1)Comitetul executiv stabilește forma și conținutul certificatului menționat la paragraful 1 și eliberat de una din Părțile Contractante și, în special, datele care privesc natura și cantitatea produselor și substanțelor, precum și durata călătoriei.(3)Părțile Contractante se informează reciproc cu privire la autoritățile competente pentru eliberarea sau autentificarea certificatului menționat la paragraful 2. +
Articolul 76(1)De asemenea, paragraful 1 se aplică și substanțelor care sînt utilizate frecvent pentru fabricarea stupefiantelor și substanțelor psihotrope.(3)Problemele intilnite în acest domeniu sînt discutate cu regularitate în cadrul Comitetului executiv. +
Capitolul 7Arme de foc și munitie +
Articolul 77(1)Prezentul capitol reglementează achiziționarea, deținerea, vînzarea și predarea armelor de foc și a munițiilor de persoanele fizice și juridice, fără a reglementa livrarea lor către autoritățile centrale și teritoriale, către forțele armatei sau poliție, nici achiziționarea sau deținerea armelor de foc și munițiilor de acestea din urma, și nici fabricarea armelor de foc și munițiilor de întreprinderile publice. +
Articolul 78(1)arme de foc interzise; … b)arme supuse declarării. … (2)În sensul dispozițiilor prezentei convenții, prin arme de foc scurte se înțeleg armele de foc a căror teava nu este mai lungă de 30 cm sau a căror lungime totală nu depășește 60 cm; prin arme de foc lungi se înțeleg toate celelalte arme de foc. +
Articolul 79(1)armele de foc utilizate în mod normal ca arme de război; … b)armele de foc disimulate în alte obiecte; … d)munitie pentru pistoale și revolvere cu gloante dum-dum sau cu virf scobit și proiectile pentru astfel de munitie. … (2)Autoritățile competente pot acorda, în cazuri speciale, autorizații pentru armele de foc și munitiile prevăzute la paragraful 1, dacă prin aceasta nu se aduce atingere ordinii publice și securității. +
Articolul 80(1)armele de foc scurte semiautomate sau cu repetitie; … b)armele de foc scurte foc cu foc, cu percutie pe rama cu o lungime totală mai mica de 28 cm; … d)armele de foc lungi semiautomate cu repetitie, cu teava lisa, teava a carei lungime nu depășește 60 cm; … f)Lista armelor de foc supuse autorizării nu cuprinde:a)armele de foc lungi semiautomate ale căror încărcătoare și camere nu pot conține mai mult de trei cartuse fără a fi reincarcate, cu condiția ca încărcătorul să fie fix sau să se poată dovedi ca aceste arme de foc nu pot fi modificate, folosind unelte obișnuite, în arme de foc ale căror încărcătoare și camere pot conține mai mult de trei cartuse. … +
Articolul 81Lista armelor de foc supuse declarării cuprinde, dacă asemenea arme nu sînt interzise sau dacă nu sînt supuse autorizării:a)armele de foc lungi foc cu foc, cu teava sau țevi ghintuite; … c)armele prevăzute la articolul 80, alineatul 2, litera b). … +
Articolul 82Lista armelor prevăzute în articolele 79, 80 și 81 nu cuprinde:a)reproducerile armelor de la litera a), cu condiția ca acestea sa nu folosească cartuse din metal; … c) +
Articolul 83Permisul pentru achiziționarea și deținerea unei arme de foc prevăzute de articolul 80 poate fi eliberat numai dacă:a)persoana în cauza nu este inapta sa achizitioneze sau să dețină arme de foc datorită unei boli psihice sau a oricăror alte infirmități psihice sau fizice; … c)motivele invocate de persoana în cauza pentru achiziționarea și deținerea armelor de foc pot fi considerate legitime. … +
Articolul 84(1)Dacă o persoană care nu este menționată în articolul 85 cedează o arma de foc, trebuie facuta o declarație de cesiune în conformitate cu măsurile de aplicare stabilite de fiecare Parte Contractantă.(3)Declarațiile la care se referă prezentul articol trebuie să cuprindă detaliile necesare pentru identificarea persoanelor și armelor în cauza. +
Articolul 85(1)Părțile Contractante se angajează sa adopte măsuri pentru a asigura, ca o cerința minima, ca toate armele de foc sînt marcate în mod durabil cu un număr de serie care permite identificarea lor și poarta marca fabricantului.(3)În ceea ce privește armele de foc supuse autorizării prevăzute de articolele 79 și 80, Părțile Contractante se angajează sa adopte măsuri pentru a asigura ca numărul de serie și marca fabricantului înscrise pe arma sînt reproduse pe permisul acordat deținătorului ei. +
Articolul 86(1)Părțile Contractante pot autoriza transferul temporar al acestor arme de foc, conform procedurilor pe care le vor stabili. +
Articolul 87(1)Părțile Contractante se angajează sa ia măsurile necesare, inclusiv sechestrarea armelor și retragerea permiselor, și sa pedepseasca în mod corespunzător încălcările legilor și dispozițiilor administrative aplicabile armelor de foc. Astfel de sancțiuni pot prevedea confiscarea armelor de foc. +
Articolul 88(1)Achiziționarea muniției de către persoane care nu dețin permis pentru achiziționarea armelor este supusă dispozițiilor aplicabile armelor pentru care este destinată munitia respectiva. O astfel de autorizație poate privi o singura categorie sau toate categoriile de muniții. +
Articolul 89Listele armelor de foc interzise, supuse autorizării sau declarării pot fi modificate sau completate de Comitetul executiv, luînd în considerare dezvoltarea tehnicii, tendintele economice și securitatea statului. +
Articolul 90Părțile Contractante trebuie să adopte legi și dispoziții mai stricte privind achiziționarea și deținerea armelor de foc și a muniției. +
Articolul 91(1)Schimbul de informații privește:a)între doua Părți Contractante dintre care cel puțin una nu a ratificat convenția menționată la paragraful 1, armele de foc supuse autorizării sau declarării în fiecare dintre Părțile Contractante. … (3)data achiziționării și identitatea cumpărătorului, și anume:– în cazul persoanei fizice: numele, prenumele, data și locul nașterii, adresa, numărul pasaportului sau al actului de identitate, data eliberării și indicarea autorității care l-a eliberat, precum și mențiunea dacă este comerciant de arme sau nu; … – în cazul persoanei juridice: denumirea, sediul, precum și numele, prenumele, data și locul nașterii, adresa, numărul pasaportului sau al actului de identitate al persoanei autorizate sa reprezinte persoana juridică; … … b)Fiecare Parte Contractantă desemnează autoritatea naționala responsabilă pentru trimiterea și receptionarea informațiilor prevăzute în paragrafele 2 și 3 și informează de îndată celelalte Părți Contractante despre orice schimbare privind autoritatea responsabilă.(5)Autoritatea desemnată de fiecare Parte Contractantă poate transmite informațiile primite autorităților competente ale poliției locale și autorităților responsabile pentru controlul la frontiera, fie pentru a preveni, fie pentru a urmări faptele pedepsibile și încălcările normelor juridice. +
Titlul IVSistemul de Informare Schengen +
Capitolul 1Crearea Sistemului de Informare Schengen +
Articolul 92(1)Fiecare Parte Contractantă creează și administrează, în nume propriu și pe riscul sau, secțiunea sa naționala din Sistemul de Informare Schengen, al carei fisier de date va fi materialmente identic cu fișierele celorlalte secțiuni naționale ale fiecărei Părți Contractante, prin recurgerea la serviciul de asistența tehnica. Pentru a permite transmiterea rapida și eficienta a datelor, asa cum se arata în paragraful 3, fiecare Parte Contractantă se conformează, din momentul creării secțiunii sale naționale, protocoalelor și procedurilor stabilite de comun acord de Părțile Contractante pentru serviciul de asistența tehnica. Fisierul de date al fiecărei secțiuni naționale va servi la căutarea automată pe teritoriul fiecărei Părți Contractante. Consultarea fisierelor de date din secțiunile naționale ale altor Părți Contractante nu va fi posibila.(3)Părțile Contractante creează și administrează în comun, asumîndu-și în comun riscurile, serviciul de asistența tehnica al Sistemului de Informare Schengen, pentru care este responsabilă Republica Franceza; acest serviciu de asistența tehnica va avea sediul la Strasbourg. Serviciul de asistența tehnica cuprinde un fisier de date care asigura faptul ca fișierele de date ale secțiunilor naționale sînt ținute identic, prin transmiterea on line a informațiilor. În fisierul de date al serviciului de asistența tehnica vor figura semnalarile de persoane și de obiecte, în măsura în care interesează toate Părțile Contractante. Fisierul serviciului de asistența tehnica nu va conține alte date decît cele menționate în prezentul paragraf și în articolul 113, paragraful 2. +
Capitolul 2Exploatarea și utilizarea Sistemului de Informare Schengen +
Articolul 93În conformitate cu dispozițiile prezentei Convenții, Sistemul de Informare Schengen are ca obiect menținerea ordinii și securității publice, inclusiv a securității statului, și aplicarea dispozițiilor prezentei convenții cu privire la circulația persoanelor pe teritoriul Părților Contractante, cu ajutorul informațiilor transmise prin acest sistem. +
Articolul 94(1)Categoriile de date sînt următoarele:a)obiectele vizate de articolul 100 și vehiculele vizate de articolul 99. … (3)numele și prenumele, pseudonimele care au fost eventual înregistrate separat; … b)prima litera al celui de-al doilea prenume; … d)sexul; … f)mențiunea ca persoanele în cauza sînt inarmate; … h)motivul semnalarii; … j) … (4)În măsura în care o Parte Contractantă considera ca o semnalare conformă cu articolele 95, 97 sau 99 nu este compatibila cu dreptul sau intern, cu obligațiile sale internaționale sau cu interesele naționale esențiale, poate adauga ulterior la aceste semnalari, în fisierul de date al secțiunii naționale a Sistemului de Informare Schengen, o nota în sensul că măsurile care trebuie luate în temeiul semnalarii nu se vor aplica pe teritoriul sau. În legătură cu acest subiect trebuie să aibă loc consultări cu celelalte Părți Contractante. Dacă Partea Contractantă semnalanta nu își retrage semnalarea, aceasta rămîne deplin aplicabilă pentru celelalte Părți Contractante. +
Articolul 95(1)Înainte de semnalare, Partea Contractantă semnalanta verifica dacă arestarea este permisă de dreptul intern al Părții Contractante solicitate. Dacă Partea Contractantă semnalanta are dubii, trebuie să consulte celelalte Părți Contractante în cauza.Partea Contractantă semnalanta trimite Părților Contractante solicitate prin cele mai rapide mijloace, împreună cu semnalarea, următoarele informații esențiale care privesc cazul:a)existenta unui mandat de arestare sau a unui act care are aceeași forta, ori a unei hotărîri executorii; … c)descrierea circumstanțelor săvîrșirii infracțiunii, inclusiv momentul locul, gradul de participare la infracțiune a persoanei semnalate; … e)(3)Dacă, pentru ratiuni deosebit de urgente, o Parte Contractantă solicita o cercetare imediata, Partea solicitată analizează posibilitatea de a renunța la nota. Partea Contractantă solicitată adopta dispozițiile necesare pentru ca măsurile care trebuie luate să poată fi executate fără întîrziere dacă semnalarea va fi validată.(5)Părțile Contractante solicitate executa măsurile care trebuie luate, cerute prin semnalare, în conformitate cu convențiile de extrădare în vigoare și cu dreptul intern. Dacă este vorba de unul dintre cetățenii lor, nu sînt obligate să execute măsurile cerute, fără a aduce atingere posibilității de a efectua arestarea conform dreptului intern. +
Articolul 96(1)Deciziile pot fi întemeiate pe amenințarea pentru ordinea publică sau pentru securitatea și siguranța naționala pe care o poate constitui prezenta unui străin pe teritoriul național.Acesta poate fi în special cazul:a)unui străin cu privire la care exista motive serioase să se creadă ca a comis fapte pedepsibile grave, inclusiv cele prevăzute de articolul 71 sau cu privire la care exista indicii reale ca intenționează sa savirseasca astfel de fapte pe teritoriul unei Părți Contractante. … De asemenea, deciziile se pot întemeia pe faptul ca împotriva strainului s-a luat măsura deportarii, mutării sau expulzării care nu a fost revocată și nici suspendată și care cuprinde sau este însoțită de interdicția intrării sau, dacă este cazul, a șederii, intemeiata pe nerespectarea reglementărilor naționale privind intrarea sau șederea străinilor. +
Articolul 97Datele privind persoanele dispărute sau persoanele care, în interesul propriei protecții sau pentru prevenirea amenintarilor, trebuie plasate în mod provizoriu într-un loc sigur la cererea autorității competente sau a autorității judiciare competente a Părții Contractante semnalante, se introduc pentru ca autoritățile de poliție să poată comunică Părții semnalante locul de ședere sau să poată plasa persoana sub paza spre a o împiedica să își continue călătoria, dacă legislația naționala permite acest lucru. Aceasta dispoziție se aplică în special minorilor și persoanelor care trebuie internate în temeiul deciziei unei autorități competente. Efectuarea comunicării este condiționată de acordul persoanei dispărute, dacă aceasta este majoră. +
Articolul 98(1)Informațiile cerute se comunică Părții Contractante solicitante în conformitate cu legislația sa naționala și cu convențiile în vigoare cu privire la asistența judiciară în materie penală. +
Articolul 99(1)O astfel de semnalare poate fi efectuată pentru combaterea infracțiunilor și pentru prevenirea amenintarilor pentru securitatea publică:a)dacă aprecierea globală a persoanei în cauza, în special în temeiul faptelor pedepsibile comise pînă în prezent, permite să se presupună ca aceasta va comite și în viitor fapte pedepsibile extrem de grave. … (3)În cadrul supravegherii discrete, următoarele informații pot fi culese și transmise, în tot sau în parte, autorității semnalante cu ocazia controlului la frontiera sau a altor controale polițienești și vamale efectuate în interiorul tarii, sînt următoarele:a)locul, momentul sau motivul verificării; … c)persoanele care însoțesc persoana în cauza sau ocupantii vehiculului; … e)obiectele transportate; … g) … (5)O Parte Contractantă solicitată poate adauga semnalarii din fisierul din secțiunea naționala din Sistemul de Informare Schengen o nota care să interzică executarea măsurilor care trebuie adoptate în temeiul semnalarii, în scopul supravegherii discrete sau al controlului specific, atît timp cît nota nu va fi stearsa. Nota trebuie stearsa în cel mult 24 ore de la introducerea semnalarii, cu excepția cazului în care Partea Contractantă solicitată refuza, din motive de legalitate sau din motive speciale de oportunitate, să execute măsurile care trebuie luate. Celelalte Părți Contractante pot efectua măsura cerută în semnalare fără a încalcă o nota sau o decizie de refuz. +
Articolul 100(1)Dacă în urma unei cautari se descoperă existenta unei semnalari privind un obiect găsit, autoritatea care a constatat semnalarea contacteaza autoritatea semnalanta pentru a conveni asupra măsurilor necesare. În acest scop, pot fi transmise, în conformitate cu prezenta Convenție, și date cu caracter personal. Măsurile care urmează să fie luate de Partea Contractantă care a găsit obiectul trebuie să fie conforme cu dreptul sau național.(3)vehiculele cu motor cu o capacitate cilindrică mai mare de 50 cmc furate, deturnate sau pierdute; … b)armele de foc furate, deturnate sau pierdute; … d)documentele de identitate eliberate (pașapoarte, acte de identitate, permise de conducere) furate, deturnate sau pierdute; … f)bancnotele (bilete înregistrate). … +
Articolul 101(1)efectuarea controalelor la frontiera; … b)În plus, accesul la datele introduse conform articolului 96, precum și dreptul de a le cauta în mod direct pot fi exercitate de organele competente pentru eliberarea vizelor, de organele centrale competente pentru examinarea cererilor de viza și de organele competente pentru eliberarea permiselor de ședere și în materia regimului străinilor în cadrul aplicării dispozițiilor prezentei convenții privind circulația persoanelor. Accesul la date este reglementat de dreptul intern al fiecărei Părți Contractante.(3)Fiecare Parte Contractantă comunică Comitetului executiv lista autorităților competente, autorizate sa caute direct datele introduse în Sistemul de Informare Schengen. Aceasta lista va indica, pentru fiecare autoritate, datele pe care le poate cauta și scopurile pentru care poate fi efectuată căutarea. +
Capitolul 3Protecția datelor cu caracter personal și securitatea datelor în cadrul Sistemului de Informare Schengen +
Articolul 102(1)Datele pot fi duplicate numai în scopuri tehnice, în măsura în care aceasta duplicare este necesară pentru realizarea cautarii directe de către autoritățile la care se referă articolul 101. Semnalarile celorlalte Părți Contractante nu pot fi copiate din secțiunea naționala a Sistemului de Informare Schengen în alte fisiere de date naționale.(3)Datele nu pot fi utilizate în scopuri administrative. Prin derogare de la aceasta dispoziție, datele introduse conform articolului 96 pot fi utilizate, în acord cu dreptul intern al fiecărei Părți Contractante, numai în scopurile prevăzute de articolul 101 paragraful 2.(5)Orice utilizare a datelor care nu este conformă cu dispozițiile paragrafelor 1-4 este considerată o utilizare abuzivă din perspectiva dreptului intern al fiecărei Părți Contractante. +
Articolul 103Fiecare Parte Contractantă trebuie să asigure ca, în medie, fiecare a zecea transmitere de date personale să fie înregistrată în secțiunea naționala a Sistemului de Informare Schengen de autoritatea care gestionează fișierele de date, în scopul verificării admisibilității cautarii. Înregistrarea poate fi folosită numai în acest scop și trebuie stearsa după șase luni. +
Articolul 104(1)În lipsa unor dispoziții speciale ale convenției, datelor incluse în secțiunea naționala a Sistemului de Informare Schengen li se va aplica dreptul intern al fiecărei Părți Contractante.(3)În lipsa unor dispoziții speciale ale prezentei convenții cu privire la executarea măsurii cerute prin semnalare, se aplică dreptul intern al Părții Contractante solicitate să execute măsura. În cazul în care convenția cuprinde dispoziții speciale cu privire la executarea măsurii cerute în semnalare, responsabilitatea pentru măsura care trebuie luată este reglementată de legislația naționala a Părții Contractante solicitate. Dacă măsura cerută nu poate fi executată, Partea contractantă solicitată informează de îndată Partea Contractantă semnalanta. +
Articolul 105Partea Contractantă semnalanta este responsabilă pentru exactitatea, actualitatea și legalitatea introducerii datelor în Sistemul de Informare Schengen. +
Articolul 106(1)Dacă o alta Parte Contractantă decît cea semnalanta deține probe care sugereaza ca anumite date introduse în Sistemul de Informare Schengen nu corespund stării de fapt sau sînt inexacte din punct de vedere legal, informează fără întîrziere Partea Contractantă semnalanta; aceasta din urma are obligația de a verifica comunicarea și, dacă este necesar, de a corecta sau a șterge de îndată datele în cauza.(3)Dacă Părțile Contractante nu ajung la o înțelegere, Partea Contractantă care nu a făcut semnalarea va supune cazul autorității comune de supraveghere prevăzute de articolul 115, paragraful 1. +
Articolul 107Dacă o persoană a fost deja subiectul unei semnalari în Sistemul de Informare Schengen, Partea Contractantă care introduce o noua semnalare trebuie să ajungă la o înțelegere în privinta introducerii semnalarii cu prima Partea Contractantă semnalanta. De asemenea, Părțile Contractante pot adopta dispoziții generale în acest scop. +
Articolul 108(1)Fiecare Parte Contractantă efectuează semnalarile prin intermediul acestei autorități.(3)Părțile Contractante se informează reciproc, prin intermediul autorității menționate la paragraful 1. +
Articolul 109(1)Comunicarea informațiilor către persoana interesată este refuzată dacă ar putea dăuna îndeplinirii sarcinilor legale prevăzute în semnalare sau pentru protecția drepturilor și libertăților celorlalți. Comunicarea este refuzată în toate cazurile pe perioada semnalarii în scopul supravegherii discrete. +
Articolul 110Orice persoană are dreptul de a obține corectarea datelor care o privesc și care nu sînt conforme cu starea de fapt, precum și ștergerea datelor care o privesc și sînt inexacte din punct de vedere legal. +
Articolul 111(1)Părțile Contractante se angajează reciproc să execute hotărîrile definitive pronunțate de instanțele judecătorești sau autoritățile la care se referă paragraful 1, fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 116. +
Articolul 112(1)Fiecare Parte Contractantă stabilește, dacă considera necesar, termene de examinare mai scurte, potrivit dreptului sau național.(3)Partea Contractantă semnalanta poate decide în termenul de examinare sa mențină semnalarea, dacă menținerea ei este necesară atingerii scopurilor pentru care a fost facuta. Orice prelungire a semnalarii trebuie comunicată serviciului de asistența tehnica. Dispozițiile paragrafului I. sînt aplicabile și semnalarilor care au fost prelungite. +
Articolul 113(1)Datele șterse se mai păstrează timp de un an de serviciul de asistența tehnica. În această perioadă ele vor putea fi consultate numai în scopul verificării a posteriori a exactitatii și legalității introducerii lor. După trecerea acestui interval, datele trebuie distruse. +
Articolul 114(1)Orice persoană are dreptul de a cere autorităților de control sa verifice datele incluse în Sistemul de Informare Schengen care o privesc, precum și modul de utilizare a acestor date. Acest drept este guvernat de dreptul intern al Părții Contractante căreia îi este adresată cererea. Dacă datele au fost introduse de alta Parte Contractantă, controlul se efectuează în strinsa cooperare cu autoritatea de control a acesteia din urma. +
Articolul 115(1)În privinta serviciului de asistența tehnica al Sistemului de Informare Schengen, autoritatea comuna de control are sarcina de a verifica dacă dispozițiile prezentei convenții sînt aplicate în mod corespunzător. În acest scop, autoritatea comuna are acces la serviciul de asistența tehnica.(3)Rapoartele întocmite de autoritatea comuna de control se înaintează organelor cărora autoritățile naționale de control le transmit rapoartele lor. +
Articolul 116(1)Dacă Partea Contractantă împotriva căreia s-a intentat acțiunea nu este Partea Contractată semnalanta, atunci Partea Contractantă semnalanta este obligată sa ramburseze, la cerere, sumele plătite cu titlu de despăgubire, cu excepția cazului în care datele au fost utilizate de Partea Contractantă pirita cu încălcarea dispozițiilor prezentei convenții. +
Articolul 117(1)Transmiterea datelor personale prevăzută de acest titlu va fi efectuată numai dacă măsurile pentru protecția datelor personale prevăzute în paragraful 1 au intrat în vigoare pe teritoriul Părții Contractante interesate de transmitere. +
Articolul 118(1)a preveni accesul oricărei persoane neautorizate la instalațiile utilizate pentru prelucrarea datelor personale (verificarea accesului la aceste instalații); … b)a preveni introducerea neautorizata unor date în fisier și orice consultare, modificare sau ștergere neautorizata a unor date personale introduse în fisier (controlul introducerii datelor); … d)a garanta ca, în ceea ce privește utilizarea unui sistem automat de prelucrare a datelor, persoanele autorizate au acces numai la datele pentru care sînt responsabile (controlul accesului); a garanta ca se pot controla și stabili autoritățile cărora li se pot transmite datele personale prin echipamentul de transmitere a datelor (controlul transmiterii); … g)a preveni citirea, copierea, modificarea sau ștergerea datelor personale în timpul transmiterii lor sau a transportului suporturilor de date (controlul transportului). … (2)Pentru prelucrarea datelor în secțiunea sa naționala din Sistemul de Informare Schengen, fiecare Parte Contractantă poate desemna numai persoane cu calificare specială, supuse controalelor de securitate.(4)Partea Contractantă responsabilă pentru serviciul de asistența tehnica a Sistemului de Informare Schengen ia, în privinta acestui serviciu, toate măsurile stabilite în paragrafele 1-3. +
Capitolul 4Împărțirea costurilor Sistemului de Informare Schengen +
Articolul 119(1)Fiecare Parte Contractantă suporta costurile creării și utilizării secțiunii naționale din Sistemul de Informare Schengen. +
Titlul VTransportul și circulația mărfurilor +
Articolul 120(1)Părțile Contractante facilitează circulația mărfurilor la frontierele interne prin îndeplinirea formalităților referitoare la prohibiții sau restrictii în momentul vamuirii bunurilor, în vederea introducerii acestora în consum.Operațiunea de vamuire poate fi efectuată fie în interiorul tarii, fie la frontiera interna, la alegerea părții interesate. Părțile Contractante se straduiesc sa încurajeze efectuarea operațiunilor de vamuire în interiorul tarii.Cît timp nu este posibil ca în anumite domenii să se ajungă, în tot sau în parte, la simplificarile prevăzute în paragraful 2, Părțile Contractate se straduiesc sa îndeplinească aceste condiții între ele sau în cadrul Comunităților Europene.Acest paragraf se aplică în special în ceea ce privește monitorizarea respectării reglementărilor privind licentele de transport, inspecțiile tehnice ale mijloacelor de transport, controalele veterinare și controalele privind sănătatea animalelor, controalele veterinare privind sănătatea și igiena, controalele privind sănătatea plantelor și monitorizarea transporturilor bunurilor și deșeurilor periculoase.Părțile Contractante se straduiesc sa armonizeze formalitățile privind circulația mărfurilor la frontierele externe și, totodată, să monitorizeze îndeplinirea acestora potrivit unor principii uniforme. În acest scop, Părțile Contractante acționează unitar în Comitetul executiv, în cadrul Comunităților Europene și al altor foruri internaționale. +
Articolul 121(1)(2)Certificatele de sănătate a plantelor pot fi folosite în continuare drept certificate cerute în virtutea legii privind protejarea speciilor.(4)Autoritățile competente emit, la cerere, certificate de sănătate a plantelor, atunci cînd se intenționează expedierea în tot sau în parte a acestora în vederea reexportării, dacă cerințele privind sănătatea plantelor sînt îndeplinite cu privire la plantele sau produsele din plante în cauza. +
Articolul 122(1)armonizarea cerințelor cu privire la calificarea profesională a soferilor; … b)armonizarea reglementărilor conținutului constitutiv al faptelor pedepsibile, precum și a dispozițiilor legale privind sancțiunile aplicabile; … d)Părțile Contractante își intensifica cooperarea în vederea efectuării controalelor asupra transferurilor de deșeuri periculoase și nepericuloase peste granitele interne.În acest scop, ele se straduiesc sa adopte o poziție comuna cu privire la modificarea directivelor comunitare privind supravegherea și gestiunea transferurilor de deșeuri periculoase și cu privire la adaptarea unor acte comunitare privind deșeurile nepericuloase, pentru a crea o infrastructura adecvati pentru îndepărtarea acestora și pentru a introduce standarde cu grad înalt de armonizare pentru îndepărtarea deșeurilor.Dispozițiile celei de-a doua faze a paragrafului 1 se aplică și prezentului paragraf. +
Articolul 123(1)(2)În cadrul obiectivelor stabilite în paragrafele 1 și 2, Părțile Contractante încep consultări cu ceilalți parteneri în cauza. +
Articolul 124Numărul și frecventa controalelor asupra mărfurilor în timpul circulației călătorilor la frontierele interne se reduc la cel mai scăzut nivel posibil. Reducerile ulterioare și, în final, eliminarea acestor controale depind de creșterea treptata a exceptarilor pentru călători și de dezvoltarea viitoare a normelor aplicabile călătorilor care trec granitele. +
Articolul 125(1)Detasarea agenților de legătură se realizează pentru obiectivele generale ale promovării și accelerarii cooperării între Părțile Contractante, în special în cadrul convențiilor și al actelor comunitare existente privind asistența reciprocă.(3)Sarcinile agenților de legătură au natura consultativa și de oferire a asistenței. Aceștia nu sînt abilitați sa ia, din proprie inițiativă, măsuri de administrare vamală. Ei furnizează informații și își îndeplinesc sarcinile potrivit instrucțiunilor primite de la Partea Contractantă de origine. +
Titlul VIProtecția datelor personale +
Articolul 126(1)Datele personale prevăzute de aceasta convenție nu pot fi transmise decît după ce dispozițiile pentru protecția datelor personale menționate în paragraful 1 au intrat în vigoare pe teritoriul Părților Contractante implicate în astfel de transmiteri.(3)datele pot fi utilizate de Partea Contractantă destinatara numai în scopurile pentru care aceasta convenție stipulează ca astfel de date pot fi transmise; astfel de date pot fi utilizate în alte scopuri numai cu autorizarea prealabilă a Părții Contractante care transmite datele și cu respectarea legislației Părții Contractante destinatare; o asemenea autorizare poate fi acordată numai în măsura în care legislația naționala a Părții Contractante care transmite datele permite acest lucru; … b)Partea Contractantă care transmite datele este obligată să asigure exactitatea acestora; dacă observa, fie din proprie inițiativă, fie ca urmare a sesizării persoanei în cauza, ca datele sînt inexacte sau că nu trebuiau transmise sau furnizate, trebuie să informeze imediat despre aceasta Partea sau Părțile Contractante destinatare; aceasta din urma este obligată sa corecteze sau sa distruga datele sau sa declare ca aceste date sînt inexacte sau că nu trebuiau transmise; … d)transmiterea și receptionarea datelor personale trebuie să fie înregistrată atît în fisierul de date de origine, cît și în fisierul în care au fost încorporate; … f)Prezentul articol nu se aplică transmiterilor de date prevăzute de titlul II, CAP. 7 și titlul IV. Paragraful 3 nu se aplică transmiterilor de date prevăzute de titlul III, capitolele 2, 3, 4 și 5. +
Articolul 127(1)(2)se tine o evidenta scrisă a transmiterii și receptarii de date personale; aceasta dispoziție nu se aplică dacă, pentru utilizarea datelor respective, nu este necesară înregistrarea lor, în special dacă acestea nu sînt folosite sau sînt folosite foarte puțin; … b)accesul la date și condițiile în care acesta se aproba sînt guvernate de legislația naționala a Părții Contractante căreia i s-a înaintat o astfel de cerere de persoana interesată. … (3)Prezentul articol nu se aplică transmiterilor de date prevăzute de titlul II, CAP. 7, de titlul III, capitolele 2, 3, 4 și 5, precum și de titlul IV. +
Articolul 128(1)Dacă o Parte Contractantă a însărcinat, potrivit legislației sale naționale, o autoritate de control cu monitorizarea independenta a respectării, într-unul sau în mai multe domenii, a dispozițiilor care privesc protejarea datelor personale neincorporate într-un fisier de date, acea Parte Contractantă însărcinează aceeași autoritate sa supravegheze respectarea dispozițiilor acestui titlu și în domeniile susmenționate.(3)Prezentul articol nu se aplică transmiterilor de date prevăzute de titlul II, CAP. 7 și de titlul III, capitolele 2, 3, 4 și 5. +
Articolul 129În ceea ce privește transmiterea de date în baza CAP. 1 din titlul III, țările Contractante se obliga, fără a aduce atingere dispozițiilor articolelor 126 și 127, să asigure un nivel de protecție a datelor personale care să fie conformă cu principiile Recomandarii R (R7) 15 din 17 septembrie 1987 a Comitetului de Miniștri al Consiliului Europei care reglementează utilizarea datelor personale în sectorul polițienesc. În plus, în ceea ce privește transmiterile efectuate în faza articolului 46, se aplică următoarele dispoziții:a)datele pot fi înaintate numai departamentelor și autorităților polițienești; aceste date pot fi comunicate altor departamente doar cu autorizarea prealabilă a Părții Contractante care le-a furnizat; … c) +
Articolul 130Dacă datele personale sînt transmise printr-un agent de legătură menționat la articolul 47 sau la articolul 125, dispozițiile prezentului titlu se aplică numai dacă acest agent de legătură transmite astfel de date Părții Contractante care l-a detașat pe teritoriul celeilalte Părți Contractante. +
Titlul VIIComitetul executiv +
Articolul 131(1)Fără a aduce atingere competentelor speciale care îi sînt atribuite prin prezenta convenție, Comitetul executiv are ca misiune să asigure aplicarea corecta a prezentei convenții. +
Articolul 132(1)Comitetul executiv hotărăște în unanimitate. Comitetul își reglementează modul de funcționare; în acest sens, el poate adopta o procedură scrisă pentru luarea deciziilor.(3)În vederea pregătirii deciziilor sau pentru alte activități, Comitetul executiv poate crea grupuri de lucru alcătuite din reprezentanții administrațiilor Părților Contractante. +
Articolul 133Comitetul executiv se întrunește, prin rotație, pe teritoriul fiecărei Părți Contractante. El se întrunește ori de cîte ori este necesar pentru buna executare a sarcinilor sale. +
Titlul VIIIDispoziții finale +
Articolul 134Dispozițiile prezentei convenții se aplică numai în măsura în care sînt compatibile cu dreptul comunitar. +
Articolul 135Dispozițiile prezentei convenții se aplică sub rezerva dispozițiilor Convenției de la Geneva din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor, modificată prin Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967. +
Articolul 136(1)Nici o Parte Contractantă nu va încheia, cu unul sau mai multe state terțe, acorduri de simplificare sau de eliminare a controalelor la frontiera, fără acordul prealabil al celorlalte Părți Contractante, sub rezerva dreptului statelor membre ale Comunităților Europene de a încheia în comun astfel de acorduri.(3)Dispozițiile paragrafului 2 nu se aplică acordurilor asupra traficului local de frontieră, dacă aceste acorduri sînt în conforme cu exceptarile și reglementările prevăzute în articolul 3, paragraful 1. +
Articolul 137Nu sînt admise rezerve la prezenta convenție, cu excepția celor prevăzute de articolul 60. +
Articolul 138În ceea ce privește Republica Franceza, dispozițiile prezentei convenții se aplică numai pe teritoriul european al Republicii Franceze. +
Articolul 139(1)Prezenta convenție va intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmează depunerii ultimului instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare. Dispozițiile care privesc instituirea, activitățile și competentele Comitetului executiv se vor aplica de la intrarea în vigoare a prezentei convenții. Celelalte dispoziții se vor aplica din prima zi a celei de-a treia luni de la intrarea în vigoare a prezentei convenții.(3)Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului va notifica tuturor Părților Contractante data intrării în vigoare. +
Articolul 140(1)Acest acord este supus ratificării, acceptării sau aprobării statului aderent și al fiecărei Părți Contractante. El va intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmează depunerii ultimului instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare. +
Articolul 141(1)Părțile Contractante adopta de comun acord modificările la prezenta convenție.(3)Modificările vor intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmează depunerii ultimului instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare. +
Articolul 142(1)Dispozițiile care le încalcă pe cele convenite de statele membre ale Comunităților Europene trebuie adaptate.Amendamentele la aceasta Convenție considerate necesare de PărțileContractante sînt supuse ratificării, acceptării sau aprobării. Dispozițiile articolului 141, paragraful 3, sînt aplicabile; prin aceasta se înțelege ca amendamentele nu vor intră în vigoare înainte de intrarea în vigoare a convențiilor menționate între statele membre ale Comunităților Europene.Întocmită la Schengen, la nouasprezece iunie o mie noua sute nouăzeci, într-un exemplar unic în limba franceza, în limba germană și în limba olandeza, toate textele fiind egal autentice, care va fi depus în arhivele guvernului Marelui Ducat al Luxemburgului, care va remite cîte o copie certificată fiecărei Părți Contractante. +
Actul finalDeclarație comuna privind articolul 139Încă înainte de intrarea în vigoare a Convenției, statele semnatare se informează reciproc despre toate circumstanțele care prezintă importanța în domeniile vizate de convenție și pentru intrarea în vigoare a acesteia. … 2.În cazul apariției unor dificultăți, Comitetul executiv examinează condițiile optime pentru aplicarea simultană a acestor măsuri pe aeroporturi.Declarație comuna privind articolul 71, paragraful 2În măsura în care o Parte Contractantă deroga de la principiul stabilit în articolul 71, paragraful 2, în legătură cu politica sa naționala de prevenire și tratare a dependentei de stupefiante și de substanțe psihotrope, toate Părțile Contractante adopta măsurile administrative și penale necesare pentru a preveni și a sanctiona importul și exportul ilicit al acestor produse și substanțe, în special spre teritoriile celorlalte Părți Contractante.Declarație comuna privind articolul 121În măsura în care este în acord cu dreptul comunitar, Părțile Contractante renunța la controale și încetează sa ceara prezentarea certificatelor de sănătate a plantelor, prevăzute de dreptul comunitar pentru plantele și produsele din plante:a)enumerate mai jos, la punctele 2-6 și care provin dintr-una din Părțile … Fire de flori și părți din plante care pot fi folosite în scop ornamental din:CastaneaDendranthemaGladiolusPrunusRosaSyringa … 2.CydoniaPrunus … 3.QuercusMediu de creștere compus în tot sau în parte din pămînt sau din materii organice solide, cum ar fi părți din plante, turba și scoarta cu cernoziom, dar nu în întregime din turba. … 5.Plante vii enumerate mai jos și care apar în Codul CN prezentat în continuare în Nomenclatorul Vamal publicat în JOCE din 7 septembrie 1987.Codul CN Descrierea0601 20 30 – bulbi, tuberculi, rădăcini tuberculare și rizomi, sub forma de lastari sau de flori: orhidee, zambile, narcise și lalele;0602 30 10 – Rhododendron simsii (Azalea indica);0602 99 59 – plante de exterior: altele;0602 99 99 – plante de interior: altele. … Declarație comuna privind politicile naționale în domeniul aziluluiPărțile Contractante vor inventaria politicile naționale în domeniul azilului, în vederea armonizării acestora.Declarație comuna privind articolul 132Părțile Contractante își informează parlamentele cu privire la aplicarea acestei Convenții. … +
MinutaDeclarație cu privire la domeniul de aplicare a convențieiPărțile Contractante constata ca după unificarea celor două state germane domeniul de aplicare a prezentei convenții se extinde, conform dreptului internațional, și asupra teritoriului actual al Republicii Democrate Germane.Declarațiile Republicii Federale Germania privind interpretarea convenției(1)Articolul 136 nu se aplică în relațiile dintre Republica Federala Germania și Republica Democrata Germană.Aceasta convenție nu aduce atingere acordurilor încheiate prin schimbul de scrisori germano-austriac din 20 august 1984 privind simplificarea controalelor la frontiera lor comuna în privinta cetățenilor ambelor state. Aceste acorduri vor trebui oricum aplicate în lumina cerințelor prioritare ale Părților Contractante Schengen privind securitatea și imigrarea, astfel încît, în practica, aceste facilități se vor limita doar la cetățenii austrieci. … III.Întocmită la Schengen, la nouasprezece iunie o mie noua sute nouăzeci, într-un exemplar unic în limba franceza, în limba germană și în limba olandeza, toate textele fiind egal autentice, care va fi depus în arhivele guvernului Marelui Ducat al Luxemburgului, care va remite cîte o copie certificată fiecărei Părți Contractante.Guvernele Părților Contractante la Acordul Schengen vor începe sau vor continua discutiile, în special în următoarele domenii:– îmbunătățirea și simplificarea practicii în materie de extrădare; … – îmbunătățirea cooperării cu privire la procedura în domeniul încălcării reglementărilor privind circulația rutiera; … – acorduri pentru recunoașterea reciprocă a pierderii dreptului de a conduce vehicule cu motor; … – posibilitatea de percepere reciprocă a amenzilor; … – introducerea normelor privind transferul reciproc de proceduri în materie penală, inclusiv posibilitatea de a transfera persoana acuzata în țara sa de origine; … – introducerea normelor privind repatrierea minorilor sustrasi ilegal de sub autoritatea persoanei responsabile pentru exercitarea drepturilor părintești; … – simplificarea în continuare a controalelor privind circulația comercială a mărfurilor. … …