CONVENŢIE din 8 decembrie 1960

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 13/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: CONSILIUL DE STAT
Publicat în: BULETINUL OFICIAL nr. 5 din 20 aprilie 1964
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINLOCUIT DELEGE 395 14/06/2002
ActulINLOCUIT DECONVENTIE 26/06/1990
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulINLOCUIT DELEGE 395 14/06/2002
ActulINLOCUIT DECONVENTIE 26/06/1990
ActulREFERIT DEDECRET 136 23/03/1964

europeană referitoare la regimul vamal al paletelor utilizate în transporturile internaţionale*)



_________Notă *) Traducere.Părţile contractante,Constatind extinderea întrebuinţării paletelor în transporturile internaţionale, în special datorită folosirii în comun a acestor dispozitive,Dorind, în scopul usurarii transporturilor internaţionale şi reducerii preţului lor de cost, sa favorizeze aceasta extindere,Au căzut de acord asupra celor ce urmează: +
Capitolul 1Dispoziţii generale +
Articolul 11. În sensul prezentei Convenţii, se înţelege:a) prin "drepturi şi taxe de import", nu numai drepturile vamale, dar şi orice alte drepturi şi taxe derivînd din import;b) prin "paleta", un dispozitiv pe podeaua căruia poate fi grupata o anumită cantitate de mărfuri spre a constitui o unitate de încărcare în vederea transportării, manipulării sau asezarii ei în grămezi cu ajutorul unor aparate mecanice. Acest dispozitiv este format fie din două podele legate între ele prin bare de legătură, fie dintr-o podea sprijinita pe picioare; înălţimea sa totală este cît se poate de redusă permitind manipularea cu carucioare elevatoare cu furca sau cu carucioare cu palete; el poate fi inzestrat sau nu cu o suprastructura;c) prin "persoane", atît persoanele fizice cît şi persoanele juridice.2. Prezenta Convenţie se aplică paletelor importate pe teritoriul unei Părţi contractante de pe teritoriul unei alte Părţi contractante.
+
Articolul 21. Fiecare Parte contractantă va admite paletele la import cu scutirea de drepturi şi taxe de import, fără prohibiţii sau restrictii de import, cu condiţia:a) ca ele sa fi fost exportate în prealabil sau să fie reexportate ulterior; saub) ca un număr egal de palete de acelaşi tip şi cu o valoare sensibil egala sa fi fost exportat în prealabil sau să fie exportat ulterior.2. Sub rezerva dispoziţiilor articolului 3 al prezentei Convenţii, procedura şi modalităţile de aplicare a regimului prevăzut în paragraful 1 al prezentului articol vor fi reglementate de fiecare din Părţile contractante. Aceasta reglementare va putea cuprinde în special dispoziţii menite sa împiedice importul definitiv, cu scutire de drepturi şi taxe de import, al unui număr de palete mai mare decît numărul care a fost sau va fi exportat.3. Fiecare Parte contractantă se va strădui să aplice formalităţi cît mai simple şi, mai ales, sa nu ceara constituirea unei garanţii pentru drepturile şi taxele de import.
+
Articolul 31. Fiecare Parte contractantă va aplica dispoziţiile paragrafului 1 al articolului 2 al prezentei Convenţii fără a cere pentru importuri şi exporturi prezentarea unui document vamal sau constituirea unei garanţii pentru drepturile şi taxele de import la paletele utilizate în comun, în baza unui acord conform căruia participanţii la un astfel de acord:a) schimba între ei, de la o ţara la alta, palete de acelaşi tip, cu ocazia unor operaţii implicind transporturi internaţionale de mărfuri;b) ţin, duna tipul paletelor, evidenta numărului de palete schimbate astfel de la o ţara la alta, şic) se angajează să-şi livreze într-un termen determinat numărul de palete, din fiecare tip, necesar pentru a compensa, la intervale periodice, pe o baza bilaterala sau multilaterala, soldurile conturilor astfel ţinute.2. Dispoziţiile paragrafului 1 al prezentului articol nu vor fi aplicate decît:a) dacă paletele sînt prevăzute cu semnul de identificare conform cu cel prevăzut în acordul de utilizare în comun, şib) dacă acordul de utilizare în comun a fost comunicat administraţiilor vamale ale Părţilor contractante interesate şi dacă acestea l-au considerat acceptabil, socotind tipurile de palete suficient de definite şi aplicarea corecta a acordului suficient de garantată.
+
Articolul 4Fiecare Parte contractantă îşi rezerva dreptul de a percepe drepturile şi taxele interne ca şi, dacă este cazul, drepturile şi taxele de import în vigoare în ţara sa pentru paletele care au constituit obiectul cumpărării sau al unui contract similar din partea persoanelor domiciliate sau stabilite pe teritoriul sau. Fiecare Parte contractantă îşi rezerva, de asemenea, dreptul de a refuza, pentru paletele exportate conform regimului prezentei Convenţii, restituirea de drepturi sau taxe sau acordarea în întregime sau în parte a altor avantaje prevăzute eventual în caz de export.
+
Articolul 5Prezenta Convenţie nu se opune acordării pentru importuri şi exporturi de palete a unor înlesniri mai mari decît cele prevăzute în Convenţie.
+
Capitolul 2Dispoziţii finale +
Articolul 61. Ţările membre ale Comisiei Economice pentru Europa şi ţările admise la Comisie cu titlu consultativ conform paragrafului 8 al mandatului acestei Comisii, pot sa devină Părţi contractante ale prezentei Convenţii:a) semnind-o,b) ratificind-o după ce au semnat-o sub rezerva ratificării, sauc) aderind la ea.2. Ţările care pot participa la unele lucrări ale Comisiei Economice pentru Europa conform paragrafului 11 al mandatului acestei Comisii, pot sa devină Părţi contractante la prezenta Convenţie, aderind la ea după intrarea sa în vigoare.3. Prezenta Convenţie va fi deschisă semnării pînă la 15 martie 1961 inclusiv. După această dată, ea va fi deschisă pentru aderare.4. Ratificarea sau aderarea va fi efectuată prin depunerea unui instrument la Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
+
Articolul 71. Prezenta Convenţie va intra în vigoare în a 90 a zi după ce cinci din ţările menţionate în paragraful 1 al articolului 6 o vor semna fără rezerva ratificării sau vor depune instrumentele lor de ratificare sau aderare.2. Pentru fiecare ţara care o va ratifica sau va adera la ea după ce cinci tari o vor semna fără rezerva ratificării sau după ce vor depune instrumentele lor de ratificare sau aderare, prezenta Convenţie va intra în vigoare în a 90-a zi după depunerea instrumentului de ratificare sau de aderare de către ţara respectiva.
+
Articolul 81. Fiecare Parte contractantă va putea denunta prezenta Convenţie printr-o notificare adresată Secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.2. Denunţarea va intra în vigoare după 15 luni de la data la care Secretarul general va primi notificarea.
+
Articolul 9Prezenta Convenţie îşi va inceta valabilitatea dacă, după intrarea sa în vigoare, numărul Părţilor contractante va fi mai mic de cinci pe o perioadă de 12 luni consecutive.
+
Articolul 101. Orice ţara va putea, la semnarea prezentei Convenţii fără rezerva ratificării sau la depunerea instrumentului sau de ratificare sau aderare, sau oricînd după aceea, sa declare, printr-o notificare adresată Secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite, ca prezenta Convenţie va fi aplicabilă tuturor teritoriilor sau unei părţi din teritoriile pe care ea le reprezintă pe plan internaţional. Prezenta convenţie va fi aplicabilă pe teritoriul sau pe teritoriile menţionate în notificare începînd din cea de-a 90-a zi după primirea acestei notificări de către Secretarul general sau, dacă în acea zi prezenta Convenţie nu este încă intrata în vigoare, începînd de la data intrării sale în vigoare.2. Orice ţara care va face, conform paragrafului precedent, o declaraţie avînd drept efect aplicarea prezentei Convenţii unui teritoriu pe care îl reprezintă pe plan internaţional va putea, conform articolului 8, sa denunţe prezenta Convenţie în ceea ce priveşte numitul teritoriu.
+
Articolul 111. Orice diferend între doua sau mai multe Părţi contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentei Convenţii va fi, pe cît posibil, rezolvat pe calea, negocierii între Părţile în litigiu.2. Orice diferend care nu va fi rezolvat pe calea tratativelor, va fi supus arbitrajului, dacă vreuna din Părţile contractante aflate în litigiu o cere, şi va fi în consecinţa, trimis unuia sau mai multor arbitri aleşi de comun acord de către Părţile în litigiu. Dacă, în trei luni de la data solicitării arbitrajului, Părţile în litigiu nu vor cădea de acord asupra alegerii unui arbitru sau a unor arbitri, oricare din aceste Părţi va putea cere Secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite sa numească un arbitru unic, căruia diferendul fi va fi trimis spre hotărîre.3. Sentinta arbitrului sau a arbitrilor desemnaţi conform paragrafului precedent va fi obligatorie pentru Părţile contractante în litigiu.
+
Articolul 121. Orice ţara va putea sa declare, în momentul cînd va semna sau ratifica prezenta Convenţie sau cînd va adera la ea, că nu se considera legată de dispoziţiile paragrafelor 2 şi 3 ale articolului 11 din prezenta Convenţie. Celelalte Părţi contractante nu vor fi legate prin aceste paragrafe faţă de nici o Parte contractantă care va formula o astfel de rezerva.2. Orice Parte contractantă care va formula o rezervă conform paragrafului 1 al prezentului articol va putea sa renunţe oricînd la aceasta rezerva, printr-o notificare adresată Secretarului general.3. Cu excepţia rezervei prevăzute în paragraful 1 al prezentului articol, la prezenta Convenţie nu va fi admisă nici o rezervă.
+
Articolul 131. După trei ani de la intrarea în vigoare a prezentei Convenţii, orice Parte contractantă va putea sa ceara, printr-o notificare adresată Secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite, convocarea unei conferinţe în scopul revizuirii prezentei Convenţii. Secretarul general va notifica aceasta cerere tuturor Părţilor contractante şi va convoca o conferinţa de revizuire dacă, într-un rastimp de patru luni de la data notificării pe care o va adresa, cel puţin o treime din Părţile contractante îi vor face cunoscut asentimentul lor la aceasta cerere.2. Dacă se convoacă o conferinţa conform paragrafului precedent, Secretarul general va aviza toate Părţile contractante şi le va invita să prezinte, într-un termen de trei luni, propunerile pe care doresc să le supună examinării conferintei. Secretarul general va comunică tuturor Părţilor contractante ordinea de zi provizorie a conferintei, precum şi textul acestor propuneri, cu cel puţin trei luni înaintea datei deschiderii conferintei.3. Secretarul general va invita la orice conferinţa convocată conform prezentului articol toate ţările prevăzute în paragraful 1 al articolului 6 al prezentei Convenţii, cît şi ţările devenite Părţi contractante prin aplicarea paragrafului 2 al articolului G.
+
Articolul 141. Orice Parte contractantă va putea propune unul sau mai multe amendamente la prezenta Convenţie. Textul oricărui proiect de amendament va fi comunicat Secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite, care îl va comunică tuturor Părţilor contractante şi îl va aduce la cunoştinţa celorlalte tari prevăzute în paragraful 1 al articolului 6 din prezenta Convenţie.2. Într-un termen de şase luni de la data comunicării proiectului de amendament de către Secretarul general, orice Parte contractantă poate să aducă la cunoştinţa Secretarului general:a) fie ea are o obiectie la amendamentul propus,b) fie ca, deşi are intenţia sa accepte proiectul, condiţiile necesare acestei acceptări nu sînt încă îndeplinite în ţara sa.3. Atita timp cît o Parte contractantă care a adresat comunicarea prevăzută mai sus la paragraful 2 b) nu va notifica Secretarului general acceptarea sa, ea va putea, timp de noua luni de la expirarea termenului de şase luni prevăzut pentru comunicare, să prezinte obiecţii la amendamentul propus.4. Dacă va fi formulată o obiectie la proiectul de amendament în condiţiile prevăzute la paragrafele 2 şi 3 ale prezentului articol, amendamentul va fi considerat ca nefiind acceptat şi nu va avea efect.5. Dacă nu s-a formulat nici o obiectie la proiectul de amendament în condiţiile prevăzute la paragrafele 2 şi 3 ale prezentului articol, amendamentul va fi socotit ca acceptat la data următoare:a) în cazul cînd nici o Parte contractantă nu a trimis o comunicare conform paragrafului 2 b) al prezentului articol, la expirarea termenului de şase luni prevăzut la acest paragraf 2;b) în cazul cînd cel puţin o singura Parte contractantă a trimis o comunicare conform paragrafului 2 b) al prezentului articol, la cea mai apropiată dintre următoarele doua date:– data la care toate Părţile contractante, care au trimis o astfel de comunicare, vor notifica Secretarului general acceptarea proiectului, această dată amînîndu-se însă pînă la expirarea termenului de şase luni prevăzut la paragraful 2, dacă toate acceptarile vor fi notificate anterior termenului de expirare;– data expirării termenului de noua luni prevăzut în paragraful 3 al prezentului articol.6. Orice amendament socotit acceptat va intra în vigoare după şase luni de la data la care va fi socotit acceptat.7. Secretarul general va trimite tuturor Părţilor contractante, cît mai curînd, o notificare pentru a le face cunoscut dacă a fost formulată vreo obiectie la proiectul de amendament, conform paragrafului 2 a) al prezentului articol, şi dacă una sau mai multe Părţi contractante i-au trimis o comunicare, conform paragrafului 2 b). În cazul cînd una sau mai multe Părţi contractante au trimis o astfel de comunicare, el va notifica ulterior tuturor Părţilor contractante dacă Partea sau Părţile contractante care au trimis comunicarea ridica vreo obiectie la proiectul de amendament sau îl accepta.
+
Articolul 15În afară de notificările prevăzute de articolele 13 şi 14 ale prezentei Convenţii, Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite va notifica ţărilor prevăzute în paragraful 1 al articolului 6 al prezentei Convenţii, precum şi ţărilor devenite Părţi contractante prin aplicarea paragrafului 2 al articolului 6 al prezentei Convenţii:a) semnăturile, ratificarile şi aderarile în conformitate cu articolul 6,b) datele la care prezenta Convenţie va intra în vigoare în conformitate cu articolul 7,c) denumirile în baza articolului 8,d) abrogarea prezentei Convenţii în conformitate cu articolul 9,e) notificările primite în conformitate cu articolul 10,f) declaraţiile şi notificările primite în conformitate cu paragrafele 1 şi 3 ale articolului 12,g) intrarea în vigoare a oricărui amendament în conformitate cu articolul 14.
+
Articolul 16După 15 martie 1961, originalul prezentei Convenţii va fi depus la Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite care va transmite copii certificate după acesta fiecăreia dintre ţările prevăzute în paragrafele 1 şi 2 ale articolului 6 al prezentei Convenţii.Drept care subsemnaţii, pe deplin autorizaţi, au semnat prezenta Convenţie.Întocmită la Geneva, la 8 decembrie 1960, într-un singur exemplar, în limbile engleza şi franceza, cele doua texte avînd aceeaşi valabilitate.–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
Post
Filter
Apply Filters